Reine Sebile
Geste
Reine Sebile:
Fragment de Sion - texte fondé sur l'édition Aebischer
, éd. par Paul Aebischer,
édition numérique sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
,
, éd. par
Paul
Aebischer
,
Fragments de la Chanson de la Reine Sebile et du roman de Florence de
Rome conservés aux Archives cantonales de Sion
Zeitschrift fur Romanische Philologie
1950
66
385-408
[ fol. 1r ] [ col. a ] Que fu Karlon mon moi pere l' ' anperaor aperaor puisant ; Se Si je vi longuemant, par le corz sen Vinçant, Et de l' ' un et de l' ' atre je randrai gierdon grant » Gremoarz li bons leres, qui le cuer ot loial, Et Warochiers li prouz, qui cuer ot de vesal, Sont revenu an l' ' ost tot a pié, sanz cheval . Gré font grant joie an l' ' ot, tot contreval conteval ; De Warochier font joie li prince et li chessal : Sebile la raïne an fit joie coral, ...Karle a sui home dormirent par igal . La gaite s' ' andormit de ci qu' ' a l' ' ajornal, Et quant fu esvailliez, dit qu' ' en son chief ai mal . Entor soi regardai ai amont ai a val1 : La porte fu overte arriere le corsal . A hate voiz escrie et fit duel moult mortal : « Or sus, dit il, baron, traï sume igal » Karlemaigne se lieve, a sui prince price chesal : N ' i ai qui ne crie qu' ' ai perdu son cheval . Li empereres ..........ses riches bernez Il ai ..........viron de toz lez, Mès quan ..........po n' ' est forsannez Ogier ..........erbé « Baron ..........me celez » « Sire, ce Deus ..........vous le savez » « Par foi, dit l' ' anpereres, je ai hui quis essez, Mès quant je ne la trus, par les ieuz que fit Dex, Bien sai qu' ' ale est anblee, ou je sui anchantez ! Ce m' ' a fait li pamierz : or tot si me pandez » E vous les traitorz sus ou palais montez : Pour Warochier plorerent, qui lor est eschapez . « Sire, font il a roi, Warochiers li berbez Est an l' ' ot dé Grifon, or vous ai anchantez ! Par son anchantemant anchantemat vous a si anchantez, Quar vous dormiviés juqe s' ' an fu alez . Vez ici les aucas don fu anprisonez ! Par son anchantemant s' ' an ast li gloz alez : Il ne prisoit vous toz . II . deniers menoez ! Mès s' ' une atre foi atraper le pouez, Mentenant soit panduz : je repit n' ' an aez » » Traïtor, dit li rois, mavaisseman parlez ! Quant chivas ast parduz, l' ' estable me fermez ! Mar vous eschapai hui : moult chier le comparez » [ col. b ] Grant duel oit l' ' anpereres, moult an fait le sanblant ; Les aucas regardai que cil li vont mostrant . « Comant, dit l' ' enpereres, par le corz sent Amant, Ast vous cil echapez ehapez , qui tant m' ' ai fait dolant ? Bien me tient li gloz qui le porai ferant . Ma bone espee anporte a Loys l' ' anfant ! Unques mais que je sache, si ait m' ' arme guerant, Ne fu si andormiz an trestot mon vivant ! Ce j' ' ai annuit dormi, domage i ai grant ! Foi que qui doi sent Dienis, ma gloton soduant, Mar lasaistes aler Warochier le truant » Ogier de Dunemarche et Naymon le vaillant An apelai li rois : « Baron, venez avant ! Faites moi ces . III . pandre pandere , que ci voi an estant, Qui me durent garder le pamier peneant » « Sire, dit li dus Naymes, tot a vostre talant » Per le consoil duc Nayme et le vaillant Ogier, Ont fait les traïtors a forches ancroier . Atant furent pandi : n' ' orent atre loier . « He Deus ! dit l' ' anpereres, qui tot es a baillier, Li ques de noz barons sarai aparailliez Pour aler a Paris le message noncier ? Tot me convient nouient secore, qu' ' ore or an ai mestier » Ogiers de Dunemarche se vai aparaillier : Il ai vestu l' ' aber, lacié l' ' eame d' ' acier . Quant ai cinte l' ' epee a son flanc senestrer, On li tient an la place Broiefort son destrier, Et il i est montez : unques n' ' i cuit ester estrier . « Ogiers, dit l' ' anpereres, pansez dou repairier » Et li dus s' ' an repaire par delé le rochier . Quant il fu an la plainne, panse dou chevachier, Mès Grifon l' ' aperçurent en et2 . I . tertre poier . Hatemant s' ' escriarent : « N' ' an irez, chevalier ! Cil est de la mesnie Karlemaigne a vis fier . Ne nous echaperai, si le conparai chier » Ensi co li Grifon ont Ogier percëu, Hatemant s' ' ecrierent a force et a vertu : « Chevalier, tenez coi, metez jus cil escu ! Ne plus n' ' alez avant, chier vous sarai vandu » Ogierz li bons denois ai . I . mot respondu, Il hurte Broiefort et anbrace l' ' escu, Et fiert si le premier dou roit espié molu : [ fol. 1v ] [ col. a ] Tot sovin a la tere l' ' abait mort estandu . Ogiers s' ' an est tornez .....celui gisant Et Grifon l' ' en ............: plus an i ot de cent . En . I . bois le .............s' ' an vont retornant Et Ogiers s' ' an alai ...............chant ......de ses jorn .........vous ......... ........est ve.......... ............ardi ajornant Par les rues chevache et vai formant brochant Or .....apres le roi tot .......petit et a grant Ou palais d' ' Atefuille ............puant L ' ont essis Saradin et Grifon et ......... N ' an varai mais lui ........damage pesant Se tot n' ' est secoruz, n' ' avrai de mort guerant . Ogiers vient a Paris quant solauz fu le....3 Et an ai vai les oz par la vile essanbler . Après Karlon voloient l' ' andemain cheminer, 1 . ai et ual . 2 . Erreur de résolution de l'abréviation depuis la source.3 . On attendrait levez ,
mais en supposant peut-être la forme lever
pour la rime.
urn:cts:froLit:geste.jns13335.ed_MacaireAl3T
Citer cet extrait:
Reine Sebile:
Fragment de Sion - texte fondé sur l'édition Aebischer
, éd. par Paul Aebischer,
édition numérique sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns13335.ed_MacaireAl3T, en ligne:
http://localhost:5002/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns13335.ed_MacaireAl3T/passage/1-100