Gui de Bourgogne
Geste
Gui de Bourgogne:
Numérisation de l'édition de Guessard de 1858
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Alice Cochet
,
, éd. par
François
Guessard
,
Henri
Michelant
,
Gui de Bourgogne:
Chanson de geste
P. Jannet
Paris
1858
F. Vieweg
Paris
1859
« Je dirrai mun pensé, ki k' ' en peise ne ki non : « Ben vos déussez tere, en nun Deu, Maucions, « Vos e vostre lignage avez esté tuz jurs, « E tut vostre ancessur, retté de tréicuns . « Dehait ait traitres rei el col et el mentun ! Al conseil de Berart se sunt tuz acordez : Quatre cent eslisent de vaillanz bachelers, Ke sur les relikes e sur seinz unt jurés Ke il eslirrunt rei , solum lur léaltez, Trestut le plus prodomme ke il porrunt trover . « Ne m' ' ubliez vos mie, je m' ' en sui presentez : « Si d' ' altri fetes rei, vos perdrez m' ' amistez ; « Mal vos porchacerei, si serez puis grevez . » Il le prinst à deu mains, si l' ' ad en halt levez ; Ja éust à Maucion parmi le chef donez Quant son lignage l' ' at et sustret et ostez . 1 2 « Nos vos volons de France la corone doner . - Seignor, ce dist li enfes, ce soit de la part Dé . « Bailliez moi la corone, je ne l' ' os refuser ; « Ainçois voil estre rois que la teste couper, « Et si vos pri à tous, fetes moi féautez . « Seignor, ce dist li enfes, or m' ' avés coroné, « Si ai chascun de vos acompli tous ses grez ; « Or voil que refaciés la moie volanté, « Et qui le desdira s' ' aura le chief coupé . « Or s' ' en revoist chascuns arriere en son regné « Et si face . I . biau char meintenant atorner, « Mult bel, sor . IIII . roes, por aler plus soef, « Et s' ' i face sa mere et sa serour antrer « Et tout le plus viel home qu' ' il a en son rené . « Quant li jone seront as ruistes cous doner, « Et li viel demorront por bons consaus doner . « S' ' irons après les peres qui nos ont engendrez, « C' ' onques ne les véimes an trestous nos aez, « Si prendrons bon conseil, se Diex l' ' a destiné ; « Que, par cele corone dont m' ' avés queroné, « Qu' ' en mon chief m' ' avez mis ; trestot estre mon gré, « Ne par la foi que doi au cors méisme Dé, [ fol. 0057 ] « Je ne tandrai an France ne chastel ne cité, « Ne n' ' i aurai de rente . I . denier monéé ; « Car, se revenoit Karles ariere en son rené, « Et il me trovoit ci que fuisse queroné, « Il me todroit la teste, jel sai de verité . » Quant li anfant l' ' entendent, es les vos esfréés ; Lors maudit chascuns l' ' eure que il fu queronez . Or quidoient en France dormir et reposer ; Mais il les convendra chevaucher et errer . LI enfant s' ' an retornent chascuns en lor païs . Chascuns a fait . I . char gironé, tailléis, Chascuns i mist sa mere, sa seror autresis, Et si i met vitaille à . X . ans accomplis . A feste saint Jehan revindrent à Paris, En la greve de Saine se sont ensamble mis . Les dames de la terre s' ' escrient à haus cris : « Sire Guis de Borgoigne, por amor Dieu, mercis ! « Karles li emperere nos toli nos maris ; « Tu feras grant pechié se tu nos tous nos fis . » Quant li enfes l' ' entent, à poi n' ' enrage vis . Il an jure la crois, par ire, où Diex fu mis, Qu ' il n' ' i a une seule qui tant soit de haut pris, « Se elle estoit sereur Karlon de Saint Denis, « Ou se c' ' estoit bele Aude, qui tant a cler le vis, « Ou ele estoit ma mere, que je dout mult et pris, « Se ge en oi huimès la parole tantir, « Que je ne li féisse touz les membres tolir . » Quant les dames l' ' entendent, n' ' i ot ne geu ne ris ; Totes prient ensamble à Dieu qui ne manti Que lour enfans garisse et lor riches maris . de mort et de perils . 3 AU matin par son l' ' aube, quant li solaus apert, Lors s' ' est li enfes Guis et vestus et parez . [ fol. 0058 ] Ses chars fist afaiter et bien encortiner Et l' ' un encoste l' ' autre charoier et errer . Bertrant le fils Naimon a premiers apelé : « Je vos commant, biaus sire, que bien soient gardé, « Et si pansez des dames et faites enorer . - Sire, ce dist Bertrans, si com vos commandez . « Je ne vos os desdire : rois estes coronez . » Tot aval la grant ost a fait li rois crier Se li plus povres hon qui an tote l' ' ost ert Barguignoit . I . avoir qu' ' il vosist acheter, Que ja mar fust si riches, si hardis ne osez Que nus i méist offre, ains s' ' an fust cis tornez ; Et se il le faisoit, le chief éust coupé . Encore a fait li enfes autre ban recrier Que il n' ' i ait en l' ' ost ne tolu ne amblé ; Mès vitaille le suie assez et à planté, Et face la danrée . III . denier acheter . Et qui miels ne porra à fin argent peser, Li rois est riches hon qui lor donra assez, Tant com il ait denier, que il n' ' i ait lasté ; Mar despandra du sien . I . denier monéé . Lors s' ' en va l' ' ost de France, ne se sont aresté . Le jor qu' ' il departi de France le rené, Il avint à Paris une merveille tel Que sans i est pléus endroit midi soné, Et li soleus esconse quant midi fut passé . Lors dient par la terre : « Li mondes est finez . » Et l' ' ost fu arotée et panse de l' ' errer . A Damedeu commandent douce France à garder ; Tuit ensamble chevauchent, douce France remest . 1 . Et li enfant de France se furent aüné. La partie du récit comprise entre ce vers et celui-ci,
Sire Guis de Borgoigne, dist Bertrant, çà venevenez (p. 8, v. 12), est beaucoup plus développée dans le manuscrit b ;
au lieu de 37 vers, elle en renferme 166, divisés en quatre tirades, dont le texte
est, par malheur, fort incorrect. Dans la première tirade,
les fils des douze pairs sont nommés :
Premerain i vint Gui, le fiz al duc Sampçon ;
Après i vint Bertran, le fiz al duc Neimon,
Berard de Muntider, fiz Terri le baron ;
S'i vint Estus de Lengres, le fiz al duc Odon,
E Gefrei l'Angevin, le fiz à Salemon,
E le fiz Angeler, Savari le Gascon ;
E s'i fu Albers, fiz Basin le Burgoinon ;
Le fiz Richard i fu, ki ot nun Terrion ;
S'i fu le fiz Ivoire d'Ivorie, Haston,
E le fiz Anséis ; s'i fu le fiz Huon ;
S'i fu le fiz Gerin, Gerin sun compainon. (sic)
Tut li meillur i vindrent et de plus grant renon.
C'est Bertrand, le fils de Naimes, qui prend la parole le premier, comme dans
le manuscrit a ; l'objet de son discours est le même, seulement ses raisons sont un
peu plus développées. « Faisons un roi , conclut-il ; « sinon,
douce France ira à sa perte ; le plus fort « enlèvera au plus faible sa
maison. Faison un roi « Ke nus tendra en France en pes et à reson : « Ja ne valt un réalme san segnor un boton. »
Et li enfant dient : « Et nos ben l'otréum. »
La seconde tirade est, au commencement, une répétition
de la première, et, en quelques points, se rapproche
beaucoup pour la forme du texte du manuscrit a ; mais après
le seizième vers se trouve un discours du fils cadet de Ganelon, qui est une invention
toute nouvelle, et semble annoncer une version remaniée :
Un des fiz Guenelon s'en est en pez levez ;
Maucion ot à nun, si fu
li fiz mainés.
Grant fu e parcréu, si ot pendant le nés,
Si ot la barbe rousse, et fu molt lonc et lez.
..............................« Bertran, dit Maucion, certes ben dit assez :« Si l'em feit rei en France, je m'en sui presentez,« Si demant la corone, ke vos la me donez.« Si de mei feites rei, grant honur en aurez,« Kar vos serrez por mei enhaucé et amez.« Baruns, je seie reis, si vus lecomandez ;« Molt ert bien enploïe en mei la realtez,« Kar je sui gentils hom e de grant parentez :« Alorin est mi niep, e mun cosin Hardrez,« Et Richart mun parent e Focher le barbez,« Et Isoart li jesnes e Brihan li einnez,« Malveisin e Malingres, et Miles et Forrés.« Ne sai ke plus en die ; trop sui enparentez.« E si est mun pere Gnenes, k'od Karlon est alez ;« Sa serur od a femme, si ke ben le savez :« Pur ce dei en France estre haltement coronez. »
...................................................
E dit Estus de Lengres : « Trop vos estes hastez ;« N'atendistes pas tant ke fussez apelez.« Maucion, teisez vos ; n'en déussez parler. »
Ici se termine la seconde tirade.
Estout de Langres continue : « Bertrand a bien parlé, dit-il,
cherchons un prudhomme parmi nous pour en faire un roi. Je ne parle pas de moi ;
si je voulois la couronne, je l'aurois et serois roi de France, quoi qu'on en
pût dire ; mais je ne veux pas l'être, j'ai le cœur trop felon. Il y faut un homme
sage et plein de grand amour, qui garde et conduise le pays par la douceur.
- Je me suis présenté le premier, reprend Maucion,
« Si demand la corone, je la ruis à vos tuz ; « Si d'altre fetes rei, ja n'ert si gentils homs« Je n'en prenge la teste par desuz le mentons. »
Estout de Langres, sans s'effrayer du ton menaçant de Maucion, reprend à son tour :
« Je dirrai mun pensé, ki k'en peise ne ki non :« Ben vos déussez tere, en nun Deu, Maucions,« Vos e vostre lignage avez esté tuz jurs,« E tut vostre ancessur, retté de tréicuns.« Dehait ait traitres rei el col et el mentun !Pour mettre fin à ce débat, Berard est d'avis qu'il faut aller au moutier
implorer l'intervention de Dieu. « Choisissons parmi nous, dit-il, quatre cents
des plus sages, qui prêteront le serment sur les évangiles de faire un roi du
mieux qu'ils sauront. Le roi une fois nommé, s'il refuse, on lui coupera la tête.
-Par ma foi, dist Estout de Langres, voilà qui est
raisonable. »
Ainsi se termine la troisième tirade.
Al conseil de Berart se sunt tuz acordez :
Quatre cent eslisent de vaillanz bachelers,
Ke sur les relikes e sur seinz unt jurés
Ke il eslirrunt rei ,
solum lur léaltez,
Trestut le plus prodomme ke il porrunt trover.
Mais Maucion proteste d'avance contre le résultat de l'élection, s'il ne lui
est pas favorable :
« Ne m'ubliez vos mie, je m'en sui presentez :« Si d'altri fetes rei, vos perdrez m'amistez ;« Mal vos porchacerei, si serez puis grevez. »
Sur quoi, Estout de Langres menace Maucion d'un bâton qu'il trouve à sa
portée :
Il le prinst à deu mains, si l'ad en halt levez ;
Ja éust à Maucion parmi le chef donez
Quant son lignage l'at et sustret et ostez.
Cette scène terminée, le récit continue comme dans le manuscrit a, et à peu
près dans les mêmes termes.Bertrand propose de choisir pour roi le fils de Sanson
de Bourgogne, le jeune Gui, le héros de ce poëme. 2 .
Guessard n'a pas transcrit l'intégralité des 166 vers du manuscrit b, nous marquons les
lacunes par l'élément gap.
3 . Que lour enfans garisse et lor riches maris. Leçon de b : de mort et de perils.
urn:cts:froLit:geste.jns11091.ed_GuiBourgG
Citer cet extrait:
Gui de Bourgogne:
Numérisation de l'édition de Guessard de 1858
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Alice Cochet
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns11091.ed_GuiBourgG, en ligne:
http://localhost:5002/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns11091.ed_GuiBourgG/passage/301-400