Otinel

Geste

Otinel: Numérisation de l'édition de Guessard de 1858 Anonyme , éd. par François Guessard , Henri Michelant , sous la direction de Jean-Baptiste Camps édition numérique Elena Albarran , , éd. par François Guessard , Henri Michelant , Otinel: Chanson de geste P. Jannet Paris 1858 F. Vieweg Paris 1859

  1. Li plus hardis aura tant à asez que1 penser,
  2. N''i vodroit estre por .M .marz d''argent cler .
  1. FORS d''Atylie,à une liue grant,
  2. Ot .IIII .rois de la gent mescréant .
  3. Issus s''en sont,si se vont departant ;
  4. Bien sont armez chaucuns à son talent :
  5. L''un Barsamin,I .roi de Ninivent meniant2 ,
  6. L''autre Corsabre,.I .rei de pute gent qui fu de pugent3 ,
  7. Onques n''ot foi à nul home vivant .
  8. Li tiers ot nom Escorfaut Ascanart4 le tirant,
  9. Mort a .M .homes à s''espée tranchant .
  10. Li quart,Clarel,à la chiere riant,
  11. N''ot plus bel home tant comme soloeil replent ;
  12. Il n''est nus home qui joste li demant,
  13. Ne si hardi,se il à cop l''atant,
  14. Qu''il ne l''ocie ou abate sanglant .
  15. Par les chans vont lor destriers assaiant,
  16. Formant manacent Oliver e Rollant 5 ,
  17. Jurant Mahom et Jupiter le grant
  18. [ fol. 0242 ]
  19. Et Apolim et lor dieu6 Tervagant,
  20. S''en douce France poeent mener lor gent,
  21. Ja Karlemaine n''aura vers eus ne lor sera7 garant .
  22. Des duze piers frunt trestut leur talent De lor moliers feront tot lor talant .8 .
  23. Ce dit Clarel à la chiere riant :
  24. «J''ai mult parler du du Rollant,
  25. «N''a si prodome de si en Oriant,
  26. «Envers s''espée n''a nulle arme garant ;
  27. «Or pri Mahom,Jupiter Jovin9 et Tervagant
  28. «Que encore aie de lui aaisemant,
  29. «C''un cop li donne de m''espée trenchant
  30. «Amont ou chief,sus son hiaume luisant .
  31. «Mult par iert dur se jusqu''es dens nel fent .
  32. «Car j''ai grant droit se je ne l''ainz noiant,
  33. «Car il ocist Samsoinie Connimbre10 de Monbrant,
  34. «Souz Pampelune,à .I .tornoi[e]ment ;
  35. «Il est mon fraire,s''en ai le cuer dolent,
  36. «De duel morai si n''en preng ve[n]gement .»
  37. Ffrançois chevachent tut .III .serréement,
  38. Delez le bois c''on claime Forest grant,
  39. La noisse en[ten]dent,si arestant atant .
  40. Li quens Rollans les vit primierement :
  41. «Seignors,dit il,or estez en estant ;
  42. «Véez paien souz la roche pendant .
  43. «Ne sont que .IIII .par le mien essiant ;
  44. «Bien i poons joster séurement,
  45. «La merci Dieu,li roi omnipotent .»
  46. Et cil respunent respont11 :«Tot à vostre talant .»
  47. Les lances drecent chacuns sus l''auferrant,
  48. Vers les paiens s''en vont esperonant .12
  49. [ fol. 0243 ]
  50. Clarel primiers13 regarde vers levant,
  51. E veit les contes brochier mut fierement ;
  52. Ses compaingnuns apele ignelement :
  53. «Seingnors,fait il,aiez grant hardement,
  54. «Treis chevalers vei de deça puinant ;
  55. «Alez encontre,sachez qu''il vont querrant .»
  56. E il leissent curre sanz nul retenement ;
  57. N''i ont plus dit ne demandé nient
  58. Qu''il sunt,d''unt vienent,ne qu[e] il vont querrant ;
  59. Meis de lur lances [les] fierent durement .
  60. Ascanars14 fiert sur l''escu [à] Rollant,
  61. Desuz la bucle le depiece e [le] fent ;
  62. Fort est la brunie,ne depiece nient,
  63. Frusse la lance en son le fer devant .
  64. Li qons le fiert tant asceméement
  65. K''escu ne halberc ne li val[u]t nient,
  66. Le piz li trenche,le curaillie li fent,
  67. Mort l''abati del bon destrier curant .
  68. Puis [lor] a dit [quens] Rollant en riant :
  69. «Fiz à putain,trové avez Rollant,
  70. «K''aliez ore si forment manaçant !»
  71. 15
  1. CURSABLE juste à Ogier le curteis,
  2. Grant colp li done sur sun escu de peis,
  3. Ultre l''en passe l''ensenne de cicleis,
  4. De l''halberc trenche mailles [bien] trente treis,
  5. Lez le costé li met le fer galeis,
  6. Enpeint [le] bien,mès ne li valt un peis .
  7. Ogier le fiert en l''escu demaneis,
  8. Parmi les armes li met le fer galeis,
  9. [ fol. 0244 ]
  10. Ne li valt mie le bon halberc un peis,
  11. El cors li met le penun à orfreis,
  12. Mort le tresturne del destrier espaneis .
  13. El repairer li dit dous moz curteis :
  14. «Fiz à putain,ço est Ogier le Daneis,
  15. «Pur tels colps feire m''aime Charle li reis .»
  16. 16
  1. OLIVER juste al rei de Ninivent,
  2. A Balsami qui at grant hardement,
  3. Sur sun escu ù out un liun peint ;
  4. Mès Oliver le fiert si dreitement
  5. Sur la ruele que par mi [tot] le fent .
  6. La belle bruinie ne li val[u] nient,
  7. L''ensenie met tut dreit el cors devant,
  8. Mort l''abati del destrier sanglent,
  9. Puis li a dit :«Al malfé te comant !»
  10. Al turn k''il feit,si vint Clarés puinant .
  11. Cil enprendra del paien vengement,
  12. Si Oliver à icest colp l''atent ;
  13. Meis li niés Charle li traverse devant .
  14. Clarés le fiert [en] sur l''escu devant,
  15. La bone bruinie li fu de mort garant,
  16. Li bon destrier lieve les piez avant,

  • 1.
    P. 27, v. 11 :
    Li plus hardis aura [btant à] penser.
    Leçon de a :
    Li plus hardis aura asez que penser.
  • 2.
    P. 27, v. 17 :
    L'un Barsamin, I. roi de [bNinivent].
    Leçon de a : meniant.
  • 3.
    P. 27, v. 18 :
    L'autre Corsabre [b.I. rei de pute gent].
    Leçon de a : qui fu de pugent.
  • 4.
    P. 27, v. 20 :
    Li tiers ot nom Escorfaut le tirant.
    Variante de b : Ascanart le tirant.
  • 5.
    P. 27, v. 28 :
    Formant [bmanacent Oliver e Rollant].

    Sauf le mot formant, tout le reste du vers a été gratté
    dans le manuscrit a.
  • 6. Correction non signalée en apparat par Guessard et Michelant
  • 7.
    P. 28, v. 3 :
    Ja Karlemaine [bn'aura vers eus] garant.
    Leçon, très fautive, de a : ne lor sera garant.
  • 8.
    P. 28, v. 4 :
    [bDes duze piers frunt trestut lur talent].

    Leçon de a, qui continue le sens moins naturelle
    ment, à cause des mots lor moliers :
    De lor moliers feront tot lor talant.
  • 9.
    P. 28, v. 9 :
    Or pri Mahom [Jovin] et Tervagant.

    Le manuscrit a porte Jupiter au lieu de Jovin, que
    nous proposons pour rétablir la mesure du vers, et
    qui se trouve déjà plus haut.
  • 10.
    P. 28, v. 15 :
    Car il ocist [bSamsoinie] de Monbrant.

    On lit dans a, au lieu de Samsoinie, Connimbre ou
    Convinbre. C'est une leçon douteuse, à laquelle nous
    avons dû préférer la leçon très nette de b.
  • 11.
    P. 28, v. 28 :
    Et cil [brespunent] : « Tot à vostre talant. »
    Leçon de a : respont.
  • 12.
    P. 28, v. 30 :
    Vers les paiens s'en vont esperonant.

    C'est après ce vers que s'ouvre dans le manuscrit a la
    grande lacune de six feuillets dont nous avons parlé
    ci-dessus dans notre préface. Elle s'étend jusqu'à
    la page 38, v. 23, ci-après. Nous la remplissons à
    l'aide du manuscrit b.
  • 13. Correction non signalée en apparat par Guessard et Michelant
  • 14.

    Ascanars, comme nous l'avons dit ci-dessus, est le
    même qu'Escorfaut du manuscrit a. - On peut réta-
    blir ce vers soit en suppléant [à], comme nous le pro
    posons, soit en lisant desur, forme fréquente, au lieu
    de sur.
  • 15.
    P. 28, v. 30 :
    Vers les paiens s'en vont esperonant.
    C'est après ce vers que s'ouvre dans le manuscrit a la grande lacune de six feuillets dont nous avons parlé ci-dessus dans notre préface. Elle s'étend jusqu'à la page 38, v. 23, ci-après. Nous la remplissons à l'aide du manuscrit b.
  • 16.
    P. 28, v. 30 :
    Vers les paiens s'en vont esperonant.
    C'est après ce vers que s'ouvre dans le manuscrit a la grande lacune de six feuillets dont nous avons parlé ci-dessus dans notre préface. Elle s'étend jusqu'à la page 38, v. 23, ci-après. Nous la remplissons à l'aide du manuscrit b.