Otinel
Geste
Otinel:
Le romans do Otinel - Transcription du témoin A (ms. Reg. lat. 1616) de la Chanson d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
,
Città del Vaticano
Biblioteca apostolica vaticana
Reg. lat.
1616
A
Otinel
Fierabras
Saint-Brieuc
1317
l L eque q̃ l qͥ u ' i l trui ı s ſ t n' i ı ́ ra autre que q̃ ran ̃ t . d D e chi ı eres armes s ſ ' es ſ t armez j ı entemen ̃ t, mou t m M l̃t i ı ert li ı gloz d δ e gr aͣ nt effor ꝛ cemen ̃ t . d D ' un d δ r ꝛ ap d δ e s ſ oi ı e qui ı fu d δ e boni ı ́ v u ent e s ſ toi ı t cov u ert s ſ on hauber ͛ c j ı acerant et s ſ on chev u al qu iͥ ta ɑ n ̃ t par ꝑ es ſ t mov u ant : n e s ſ ' i ı tend δ r ꝛ oi ı t . i J . lev u ri ı er en cor ꝛ ant . d D ' une manche ot . i J . gofa ɑ non pend δ ant que q Q ̃ li ı d δ ona hui ı mati ı ́ n en ri ı ̈ ant l L a fi ı lle d δ u roi ı gars ſ and δ e le ti ı ́ rant : C e es ſ t cor ꝛ mand δ e au gi ı ent cor ꝛ s av u enant . p or ᷑ la pucele a pr iͥ s tel hard δ emen ̃ t d D ont a mor ꝛ u ai ı ́ nz mi ı ̈ ed δ i ı pas ſ s ſ ant . l L a hante li ı ev u e, le fer a mi ı ́ s ſ au v u ent, l L e con ꝯ fa ɑ non ̃ vai ı t a v u ent v u entelant q Q u iͥ es ſ t ferré a . i ı ́ i ı ́ i ı ́ i ı ́ . clous d δ ' argi ı ent . d D es ſ es ſ perons a hurté l' au ferrant con ꝯ tre les ſ noz s ſ ' en vi ı ́ nt es ſ peronant . e n haut s ſ e va d δ urement es ſ cri ı ̈ ant, r R ollant . r R oll̃. d δ emand δ e le noble com ꝯ batant mou t m M l̃t le menace qͥ u ' i l le fera d δ olant, m M or ꝛ t l' a batra s ſ or ꝛ l' erbe ver ͛ d δ oi ı ant . [ fol. 117v ] i J l d δ i ı t que q̃ france au roi ı gars ſ i ı le apent n e que q̃ roi ı s Kar le . kl̃. n' i ı ́ d δ oi ı t av u oi ı ́ r noi ı ent . r R ollant . r R oll̃. l' entent, s ſ i ı ta ɑ i ı ́ nt d δ e mauta ɑ lant, v V er ͛ s le . pa. paien br ꝛ oche s ſ on auferrant et flor ꝛ i ı ̈ en con ꝯ tre lui ı ́ fi ı eremant ; r R ollant . r R oll̃. feri ı s ſ or ꝛ s ſ on es ſ cu lui ı s ſ ant : n e fu pas ſ cop d δ e garç on ne d δ ' enfa ɑ nt . mou t m M l̃t es ſ t ci ı l for ꝛ t qu iͥ le va s ſ ous ſ tenant . s S L e1 turc . feri ı Rollant . Roll̃. s ſ or ꝛ s ſ on es ſ cu, d D e s ſ ouz la boucle li ı a frai ı nt et fend δ u, d D e s ſ on hauber ͛ c a le pan d δ es ſ rompu : l L es ſ pi ı eces v u olent d δ u bon es ſ pi ı é molu : l L ez le cos ſ té li ı av u oi ı t embatu ; l L e d δ es ſ tre es ſ tri ı er li ı a d δ u pi ı é tolu ; e n pa ɑ i ı ́ nt le bi ı en, ne li ı vaus ſ t . i J . fes ſ tu . s S a lance br ꝛ i ı s ſ e et Rollant . Roll̃. l' a feru d D e s ſ ouz la boucle . i J . cop par ꝑ gran ̃ t ver ͛ tu l L ' es ſ cu li ı per ꝑ ce, l' auber ͛ c li ı a rompu, O u v cor ꝛ s li ı ́ met le for ꝛ t es ſ pi ı é molu . m M or ꝛ t l' a bati ı enmi ı le pr ꝛ é herbu . m M on ̃ j ı oi ı e es ſ cri ı e, . pa. paien l' ont entend δ u et d δ i ı t li ı que q̃ ns : fel cuv u er ͛ t mes ſ creü , j J amé s en france n' ert d δ e vos ⁹ plet tenu . d D i ı t l' ami ı raut qu iͥ mou t ml̃t d δ olent en fu : : par ꝑ mahomet ces ſ tui ı ́ av u on ̃ per ꝑ d δ u C e es ſ t Rollant . Roll̃. qu iͥ le nos ſ a tolu s S e ne le v u enge ne me pr iͥ s ſ e . i ı . fes ſ tu . l L i ı ami ı ́ raus s ſ ' elles ſ s ſ e a oli ı v u ier ͛ et li ı que q̃ ns br ꝛ oche fauv u el s ſ on ̃ bon ̃ d δ es ſ tri ı er . l L i ı sarrasin ſarr̃. le feri ı tout pre ͛ mi ı ́ er : l L ' es ſ cu li ı per ꝑ ce au fer et a l' acier ͛ , . C . mai ı lles tren ̃ che d δ u bon ̃ hauber ͛ c d δ oubli ı er et d δ u cos ſ té li ı fa ɑ i ı t le s ſ anc rai ı er . [ fol. 118 ] l L i ı que q̃ ns le fi ı ert s ſ or ꝛ l' es ſ cu d δ e qu aͣ rti ı er : n e li ı valut la monte d δ ' un denier . δ̃. n e s ſ on hauber ͛ c le rai ı ́ n d δ ' un oli ı v u ier ͛ . . O u v cor ꝛ s li ı ́ met la hante d δ e pomi ı ́ er, m M or ꝛ t le trebunche d δ ev u at lui ı ́ ou v s ſ enti ı er : “ m M on ̃ j ı oi ı e, es ſ cr iͥ e, ferez i ı cheva lie r ch̃ꝛ ! ” l L or ꝛ s i ı feri ı rent flamenc et ha ɑ i ı nui ı er et loherenc qu iͥ ne s ſ ont pas ſ lani ı ́ er, n or ꝛ mans . , br ꝛ etons, angev u i ı n ̃ ́ . , berrui ı er . g G r aͣ ns cri ı z i ı ot as ſ ens ſ ei ı gnes bes ſ s ſ i ı er, l L es ſ hard δ i ı z j ı oi ı ́ ngnent, les ſ rens ſ font for ꝛ moi ı er . f ff or ꝛ t s ſ un ̃ t et fi ı er li ı glouton los ſ engier ͛ , d D ex les ſ con ꝯ fond δ e qu iͥ tot a a bai ı lli ı er ! f F or ꝛ t fu l' es ſ tor ꝛ et rui ı s ſ te la mellee . d D es nos ſ i ı ot mai ı ́ nte s ſ ele ver ͛ s ſ ee que q Q ̃ li ı . pa. paien ont mou t ml̃t chi ı er com ꝯ par ꝑ ee . b B i ı en s ſ e con ꝯ ti ı enent noz franç oi ı s a l' es ſ pee, a Λ s ſ paiens . pa. copent et for ꝛ cele et cor ꝛ ee : m M ai ı n ̃ t sarrasin ſarr̃. i ı gi ı s ſ t goule baee . O r ꝛ es ſ coutez d δ e la gi ı ent d δ es ſ fa ɑ ee . q Q u aͣ nt lor ꝛ os ſ t vi ı rent ens ſ i ı d δ es ſ baratee, C has ſ cuns en haut a la tes ſ te lev u ee . T rop s ſ ev u ent mal la pute gi ı ent fa ɑ ee . d D e lor ꝛ bli ı aus trenchent gr aͣ nt gi ı ronee . e s ſ fers ſ d δ es ſ lances l' a chas ſ cuns a fi ı rmee . p or ᷑ ce le fi ı rent c' es ſ t ver ͛ i ı té pro ꝓ v u ee que q Q ̃ l' os ſ t d δ e france en fus ſ t es ſ poentee . s S eure lor ꝛ cor ꝛ ent d δ e mou t ml̃t gr aͣ nt ra ɑ nd δ onee . par ꝑ tel ver ͛ tu ont nost re nrẽ os ſ t s ſ i ı has ſ tee que q Q ̃ for ꝛ men ̃ t l' ont arri ı ere reculee . n e por ꝛ ent fa ɑ i ı ́ re as ſ paiens . pa. con ꝯ tres ſ tee . T ant en i ı ́ a d δ e la gi ı ent d δ effa ɑ ee, C ov u er ͛ t en s ſ ont les ſ mons ſ et la v u alee . [ fol. 118v ] a A ri ı ere s ſ ont noz franç oi ı s reculez . x i ı ́ i ı ́ i ı ́ i ı ́ . arpenz et d δ emi ı ́ mes ſ urez ; . p a. paien les ont d δ uremen ̃ t malmenez . l L ez . i ı . per ꝑ ron s ſ ' a res ſ ta cor ꝛ s ſ abr ꝛ ez ; f ff or ꝛ s est ÷ et fi ı ers et menbr ꝛ uz et qu aͣ rrez . a Λ haute v u oi ı z s ſ ' es ſ t li ı turs ſ es ſ cri ı ez : O r i ı par ꝑ ra, . pa. paien , que q̃ l le ferez ! l L ' es ſ cu en br ꝛ ace, s ſ ' es ſ t ver ͛ s les ſ noz alez j J a les ſ eü s ſ t malement con ꝯ fes ſ s ſ ez q Q u aͣ nt u v ns ſ d δ es ſ noz es ſ t ver ͛ s ſ lui ı ́ galopez : h ard δ oi ı ́ ̈ n es ſ t par ꝑ s ſ on nom apelez, j J ones hom es ſ t, mou t ml̃t es ſ t pr ꝛ oz et s ſ enez, 1 . une confusion paléographique s pour l
s'explique plus aisément si l'on suppose un modèle présentant un s
long (ſ), ce qui exclurait la présence d'une lettrine réalisée dans celui-ci (l'erreur aurait pu être
faite depuis une lettre d'attente).
urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_A
Citer cet extrait:
Otinel:
Le romans do Otinel - Transcription du témoin A (ms. Reg. lat. 1616) de la Chanson d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_A, en ligne:
http://localhost:5002/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_A/passage/1200-1299