Otinel

Geste

Otinel: Le romans do Otinel - Transcription du témoin A (ms. Reg. lat. 1616) de la Chanson d'Otinel , éd. par Jean-Baptiste Camps, , Città del Vaticano Biblioteca apostolica vaticana Reg. lat. 1616 A Otinel Fierabras Saint-Brieuc 1317

  1. a fortesſ1 bandδes l'a fet moutml̃t bienbñ fremer͛ :
  2. ffforsſ esſt liı ponsſ,bienbñ sſ iı puet on fiı̈er .
  3. fffrançoiı́s sſ'en vont as her͛berges dδiı́ner͛,
  4. mMes liı niı́ésſ Karle.kl̃. sſe courut adδober͛
  5. sSiı que nel sſot nesſ uvns dδesſ xiı́iı́ .per,
  6. ne mesſ .ogier͛ .et oliı́vuier͛ le ber͛ .
  7. Cesſ .iı́iı́iı́ .sſ'a dδoubent sſensſ poiı́nt dδe dδemorer,
  8. es dδesſtriͥers montent,sſiı vont le pont pasſsſer,
  9. vers la ciıté commencent aaler :
  10. jJosſte vont queͤre sſiı la puent trovuer .
  11. mMes,aiı́nz que viı́ene2 ,ce quiͥt,a l'a vesſprer,
  12. lLiı plus hardδiıs avura asſez que pensſer :
  13. n'iı́ vodδroiıt esſtre por .m .marz dδ'argientarg͛ cler .
  1. fForsſ dδ'atẏliıe,a uvne liıue graͣnt,
  2. ot .iı́iı́iı́iı́ .rRoiıs dδe la gent mesſcre͛ant .
  3. iJsſsſus sſ'en sſont,sſiı sſe vont dδeportant ;
  4. bBienbB sſont armez chaucuns a sſon talent :
  5. lL'uñ,rRoiı barsſamiı́n,.iJ .rRoiı́ dδe meniı́̈ant,
  6. lL'autre corsſabre,quiͥ fu dδe pugent :
  7. Onques3 n'ot foiı a nul hom̃e viı́vuant ;
  8. lLiı tiıers ot noñ esſcorfant le tiı́rant,
  9. mMort a .mM .homes a sſ'esſpee traͣnchent ;
  10. lLiı quaͣrt claré a la chiıere riı̈ant,
  11. nN'ot plus beliı 4 home tant comme sſoloeiıl replent ;
  12. iJl n'esſt nus home quiͥ jıosſte liı́ dδemant
  13. ne sſiı hardδiı,sſe iıl a cop l'atant,
  14. qQͥu il ne l'ociıe ou abate sſanglant .
  15. [ fol. 102v ]
  16. par les chans vont lor dδesſtriͥers asſsſaiıant,
  17. ffformant manaacent oliıvuier͛ et Rollant.Roll̃.5
  18. jJurant mahom et jı́upiıter͛ le graͣnt
  19. et apoliı́m et lor dieuter͛vuagant,
  20. sS'en dδouce france poeent mener͛ lor gent,
  21. jJa Karlemainekl̃m. ne lor sſera garant :
  22. dDe lor moliıers feront tot lor talant .
  23. Ce dδiıt clarel a la chiıere riı́ant :
  24. Ou manacier͛ ne gaaiıgniıés noiıant .
  25. jJ'aiı moutml̃t oiı́̈ parler dδu dδuc rollant :
  26. n'a ciı sſiı prodδome dδe çiı́ en oriı̈ant
  27. enver͛s sſ'esſpee n'a nulle arme garant
  28. Or priı mahom̃,jı́upiıter͛ et ter͛vuagant
  29. queqQ̃ encore aiıe dδe luiı́ aaiısſemant
  30. C'uñ cop liı dδoñne dδe m'esſpee trenchant
  31. aΛmont ou chiıef,sſus sſon hiıaume luiısſant :
  32. moutmMl̃t par iı́ert dδur sſe jı́us qu'es dδens nel fent .
  33. Car jı́'aiı́ graͣnt dδroiı́t sſe jıe ne l'aiı́nz noiı́ant,
  34. Car iıl ociısſt conniım̃bre dδe monbrant,
  35. sSouz panpelune,a .iJ .tornoiı́ment6 .
  36. iJl esſt mon fraiı́re,sſ'en aiı le cuer dδolent ;
  37. dDe dδuel moraiı́ sſiı n'en preng vegement .
  38. fffrançoiıs chevuachent tuiı́t .iı́iı́iı́ .sſerré tiı́nent
  39. dDelez le boiı́s c'on claiı́me foresſt graͣnt,
  40. lLa noiısſsſe endδent sſiı aresſtant atant
  41. lLiı queͤns Rollant.Roll̃. les viıt priͥmiı́erement :
  42. sSeiıgnorsſ,dδiıt iıl,or esſtez en esſtant .
  43. veez paiens.pa. sſouz la roche pendδent .
  44. nNe sſont que .iı́iı́iı́iı́ .par le miı́en esſsſiı̈ant,
  45. bBiıen iı poons jıosſter͛ sſeürement,
  46. lLa mer͛ciı́ dδiı́eu liı roiı́ omniõıpotent .
  47. et ciıl resſpont :tot a vostrevrẽ talant
  48. lLes lances dδrecent chacuns sſus l'aufer͛rant,
  49. vers les paiens.pa. sſ'en vont esſperonant
  50. [ cah. [n] ] 7 8 [ cah. [n] ] [ fol. 109 ]
  1. Otiınel9 broche floriı sſon bon dδesſtriıer,
  2. dDevuant lesſ autreͤs le tret a .iı́ .archiıer .
  3. bBiıen esſt armez a loiı dδe chevalierch̃ꝛ :
  4. sSesſ armes furent dδ'un boñ paiıle treͤs chiıer ;
  5. nNus hons quiͥ vuiı́vue ne les puet esſpriͥsſiıer
  6. Car feuv ne evue ne lesſ puet empiıriıer,
  7. et quiͥ en a la monte dδ'un dδeniı́er
  8. Tant nel sſet on ne naffrer ne plaiıer,
  9. sSe en la plaiıe le puet dδe plaiı́n couchiıer,
  10. queqQ̃ maiı́ntenant ne sſoiıt sſaiı́n et legiıer .
  11. lLa fiılle Karles.kll̃. quiͥ moutml̃t faɑiıt a proiısſiıer
  12. lLors liı baiılla l'ensſeiıgne au roiı gaiıfier͛,
  13. et otes broche le bon corant dδesſtriıer .
  14. rRollant.rRoll̃. encontreͤ a l'iısſsſiır dδ'un rochiıer,
  15. dDe sſa parole le va contraliı̈er :
  16. sSiıre Rollans.Roll̃. venez vos dδesſpesſchiıer10 !11
  17. qQuiͥdδez vos touz cesſ .p̃a.paiens esſmaiıer ?
  18. par cele foiı que jıe dδoiı sſaɑiı́nt riıchiıer,
  19. et moiı et vos s iı́ avuronsſ a rungiıer .
  20. sSor dδesſtre gardδe,sſ'a veü oliı́vuiı́er
  21. qQuiͥ sſ'en fuiı́oiı́t contrevual .iı́ .sſentiıer .
  22. uvnsſ roiı́sſ paiens.pa. le sſuiı́t por mehaiıgniı́er,
  23. iJl liı avuoiıt navuré sſon boñ dδesſtriıer,
  24. en .iı́iı́iı́iı́ .liıeusſ liı fiısſt le sſanc raiıer .
  25. Otinel.O. broche ne sſe vout plus targiıer,
  26. vVers le paiens.pa. sſe sſet biıen adδreciıer .
  27. lLe chevuaɑl broche dδesſ esſperons dδ or miıer
  28. et a brandδiıe la hante dδe pomiı́er .
  29. fffiıert le .pa.paien sſusſ l'esſcu dδe quartiıer,
  30. aΛusſiı le fent comme .iı́ .raiı́m dδ'oliıvuiı́er .
  31. lLa bone broiı́gne ne liı vuaut .iJ .dδeniı́er
  32. ne le clavuaiı́n n'iı́ pot avuoiı́r mesſtiıer :
  33. sS'ensſeiıgne blanche liı fiısſt ouv cors baagniıer,
  34. [ fol. 109v ]
  35. mort le trebunche contreͤvual le rochiıer .
  36. mMout en fu liıez le prou conte oliı́vuiı́er .
  37. esſtouz dδe lengres ala feriır maugier͛,
  38. .iJ .sſarraziı́n quiͥ dδiıex dδoiıñt encombriıer ;
  39. Tañt esſtoiıt fort et orgoiıllousſ et fiıer
  40. dDe nosſ fraɑnçoiıs a mort plus dδ'un miı́lliıer .

  • 1. l'absence de cet hémistiche de BM, comme la présence d'une forme analogique de l'adjectif féminin, comptant dans la mesure, peut rendre cette leçon suspecte d'interpolation.
  • 2. comprendre vienent
  • 3. en raison du e suscrit, on pourrait aussi lire onquens, en supposant l'abréviation habituelle, mais il s'agit ici d'une correction du scribe suite à un oubli.
  • 4. un trait penché, difficile à interpréter, figure à la fin de ce mot.
  • 5. manaacent (peut-être manalcent) a, dans un premier temps, été ajouté en marge avec un signe de renvoi, puis, le copiste a gratté l'ensemble du vers, sans doute pour le porter dans l'ordre corrigé, mais cela n'a pas été fait. Nous restaurons le texte lu à la lampe de Wood.
  • 6. lire tornoiement
  • 7. troisième lacune de A, due au manque à cette place d'un cahier (de 4 à 6 fol., selon le calcul de vers), comblé par l'insertion d'un cahier contenant le début du Fierabras de la 1re version.
  • 8. troisième lacune de A, due au manque à cette place d'un cahier (de 4 à 6 fol., selon le calcul de vers), comblé par l'insertion d'un cahier contenant le début du Fierabras de la 1re version.
  • 9. avec ce cahier, débute la copie d'une autre main (ou autre session de la même).
  • 10. la banalisation de la leçon, telle qu'on la trouve dans B, paraît entraîner aussi la réfection du vers suivant. Elle s'oppose, outre à B, également à WOt (Seigneur, dit-il, est-ce que tu reviens de pêcher? Qu' est-ce que tu crois, que tu vas manger à toi seul tous les païens?), NOt (As-tu fini ta partie de pêche à présent, ou comptes-tu maintenant à toi tout seul dévorer tous les païens?), EOtT (And sayde: « Sirres, whate make ȝe here, / come ȝe fro Fischeynge ?»)
  • 11. à côté du vers, figure une note très effacée ou un essai de plume.