Otinel

Geste

Otinel: Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson d'Otinel , éd. par Jean-Baptiste Camps, , Cologny Bodmer Cod. Bodmer 168 B Waldef Gui de Warewic Otinel Angleterre (Yorkshire?) Deuxième moitié ou dernier tiers du XIIIe

  1. viınt miılliıe sſuñt a priͥmer chiıef eiısſsſu,
  2. dDe ceusſ dδe riıere n'eñ esſt nul cuñte tenu,
  3. kiı tuiı́t manaceñt charle le vuiıelz chanu,
  4. rRollant le cuñte e oliıvuer sſun dδru .
  1. noOsſtre enperere a sſa gent ajıusſtee,
  2. fiısſt dδuze esſchelesſ dδe sſa geñt honure1
  3. kiı dδe bataiılle esſt tut dδiısſ apresſtee .
  4. aA viı́nt miıle hum̃mesſ esſt liı menur2 aesſmee
  5. arRollant esſt la priımere liı́vueré3
  6. dDe sſesſ dδe france dδe cumbatre sſ'a gree
  7. paiıen avuer͛unt multml̃t male dδesſtiınee .
  1. lLe4 fiız pepiı́n a ordδané sſa gent,
  2. [ fol. 220 ] [ col. 220a ]
  3. bBiıen sſunt armé chasſcun a sſon talent .
  4. lLiı reiısſ chevualche sſur un dδesſtriıer ferañt,
  5. par graͣnt vuer͛tu asſ esſtriıusſ sſ'esſtent ;
  6. nNaiımun apele,sſiı liı dδiıt en riı̈ant :
  7. dDuc dδe bon aiıre,m'ensſeiıniı́e te cumant .
  8. dDe telsſ sſervuiısſesſ m'avuez faiıt plusſ dδe cent .
  9. porte le,sſiıre,sſiı vuus dδurraiı vuolant
  10. mMun bon dδesſtriıer que vuus cuvueiıtez tant .
  11. dDe sſet chasſtealsſ vuus vuesſt huiı par cesſt guañt .
  12. aA tesſtmoniıe pernez gGuiı́nemant,
  13. rRotolt dδe perche e gGefreiı le nNormant .
  14. sSiıre,faiıt iıl,tut a vuosſtre cumant .
  15. pur biıen porter n'iı́ perdδrez5 niı́̈ent .
  1. fFrRanceiısſ sſe vuont lur osſt conreer,
  2. oOtesſ sſe vueiıt dδesſuz un arbre armer͛ ;
  3. dD'esſcu,.dδe healme l'esſtoet renuvueler,
  4. mMesſ beliısſent lesliı feiıt aporter .
  5. oOdδ luiı sſe vueiıt gGeriın dδe sſeiınt omer,
  6. fFromuñdδ dδ'artoiısſ e gGariın dδe muñtcler .
  7. aAdδubez esſt,sſiı remunte liı ber .
  8. priısſt un'ensſeiı́niıe pur franceiısſ cunforter .
  9. lLoresſ comandδe sſesſ oliıfanz sſoner,
  10. e ciıl sſiı font multml̃t haltement e cler .
  11. versſ la batalle comeñceñt a errer .
  12. lLur fiıer osſt funt liı paen asſsſembler
  13. e lur com̃paiıñgniıesſ6 vuer͛sſ nosſ franceiısſ turner :
  14. tant en iı a,ne sſaiı le num̃bre conter .
  15. lLur esſtandδart faiıt gGarsſiıe levuer .
  16. dDiıent paiıen :alum a celsſ jı́usſter,
  17. fFaiısſum nosſ lancesſ en lur esſcuz hurter .
  18. viıengent avuant ciı́l leger bacheler,
  19. ciıl que dδe france sſe vuoldδrunt en heriıter
  20. aAsſ branz dδ'asſcer la vuiıengent aquiͥter .
  21. nNosſtre esſt le champ,biıen lesſ poüm mater .
  1. noz7 franceiısſ chevualchent fiıeremeñt
  2. e liı paiıen multml̃t orguiıllusſement .
  3. dDel osſt sſ'en par8 un turc priͥvueement9 ,
  4. aAl reiı garsſiıe a dδemandδé le guant
  5. dDel priͥmer coup pur occiıre rRollant
  6. uv oliıvuer uv ote le vaiıllant ;
  7. qQuel k'iıl encuntre n'iı́rra altre querant,
  8. sSeiıt chiıer monté , que liı vueiıt a talant .:
  9. [ col. 220b ]
  10. dDe cheresſ armesſ esſt armé gentemeñt,
  11. dDe cunuiısſsſansſ sſemble10 biıen normañt11 ;
  12. dD'un dδrap dδe sſeiıe ke fiırent sſuliı̈ant
  13. aA tut cuvuert sſuñ halber reluiı́sſant
  14. e sſiısſ chevualsſ sſiı quiͥ n'iı́ piıert nent12 .
  15. lLiı aliıgodδ vuont a ter͛re ferant .
  16. porte une mace13 en sſuñ braz pendδant
  17. k'iıl liı dδuna al matiı́n en riı̈ant
  18. lLa fiılliıe al reiı cursſable,dδamiı̈ant .
  19. pur la pucele a priͥsſ tel hardδement
  20. dDunt iıl murra dδevuant miıdδiı sſonant .
  21. lLa hansſte a redδdδe e fer iı a trenchañt
  22. e guñfanuñ quiͥ vuentel'al vuent ;
  23. sSiı esſt fermé a quaͣtre closſ dδ'argent .
  24. lLe chevual broche,.liı chevual se dδesſtent .
  25. envuer͛sſ lé noz sſe vuaiıt esſpurunant ;
  26. en halt sſ'esſcriıe :dδiı vua uv esſt rollant ?
  27. huiı en cesſt jıur vuus fraiı14 multml̃t dδolant .
  28. cum̃batraiı15 par muñ corsſ sſulement
  29. qQue france esſt nosſtre e a gGarsſiıe apent
  30. nNe charlemaiıne n'iı́ dδeiıt avuer niı́̈ent .
  31. aA tort esſt reiı,ore16 17 vuiı́en,sſiı le dδefendδ .
  32. rRodδlant l'entent,sſiı a mué talent ;
  33. envuer͛sſ le turc sſe vueiıt esſpurunañt,
  34. lalLance liıevue e traiı́t l'esſcu avuant .
  35. jJa ert la jıusſte dδ'eeusſ dδousſ cer͛teiı́nemeñt .
  36. dDe nosſ franceiısſ vuuñt lesſ reiı́nesſ fremiısſsſañt
  37. lLiı plusſ hardδiı vuoldδreiıt esſtre avuant .
  1. mMaArtoiıresſ fiıert rRollant en sſun esſcu,
  2. dDesſuz la bucle liı́ a freiı́nt e fendδu,
  3. trenche lesſ maiıllesſ al fort esſpé mulu ;
  4. presſ dδel cosſté le liı a abatu,
  5. sSuz la chemiısſe dδe dδesſur la char nu ;
  6. sSun dδesſtre esſtriı́u liı a dδel piıé tolu,
  7. enpeiı́nt le biıen,mesſ ne liı́ vualt un fesſtu .
  8. lLa hansſte briısſe,le quoͦnsſ l'a sſiı feru
  9. dDesſur l'arcel k'iıl le porte par vuertu,
  10. uvltre l'en pasſsſe liı bon fer agu ;
  11. mMance dδ'armur ne halberc qu'aiıt vuesſtu
  12. nNe liı vualt miıe encuntre mort un fesſtu ;
  13. lLe piız liı piıerce,le quoͦr liı a fendδu,
  14. enpeiıñt le biıen,mort l'at abatu .
  15. [ fol. 220v ] [ col. 220c ]
  16. mMunjıoiıe esſcriıe,paiıen l'unt entendδu .
  17. dDousſ moz liı dδiıt :biıen vuus aiı conu18 .
  18. jJa mesſ en france n'iı́ert par vuus plaiı tenu ;
  19. charlesſ a dδreiıt,evuus l'avuez perdδu .

  • 1. lire honuree
  • 2. lire mendre; cette entorse à la mesure, qui s'observe également dans A, peut aussi aisément être polygénétique.
  • 3. lire livree
  • 4. Changement de laisse sans lettrine, peut-être par manque de place en fin de colonne (quoique col. 220c, un D filigrané figure sur la dernière ligne de la colonne, mais le D occupe moins de place que le L dans ce manuscrit).
  • 5. lire perderez; l'absence du e svarabakhtique entre d et r fait partie des habitudes du copiste de B, mais celui-ci serait néanmoins nécessaire à la mesure du vers, et est d'ailleurs présent dans A
  • 6. lire compaingnes
  • 7. lire nostre
  • 8. lire part
  • 9. B présente vraisemblablement une omission à la suite de ce vers; WOt donne une information supplémentaire, similaire au vers A 1195: et un Sarrasin turc, nommé Marchides, s'écarta de l'armée. Dans B, en revanche, le nom de Martoires n'apparaît qu'au vers B 1583 (à nouveau Marchides dans WOt).
  • 10. il faut peut-être lire resemble
  • 11. cet adjectif, appliqué à ce païen, est quelque peu surprenant, et le vers est faux. WOt propose une leçon, d'interprétation délicate, sa robe ressemblait à celle d'un `Ordiuant', derrière laquelle il faut néanmoins peut-être voir Nordmant. Faut-il comprendre qu'il porte des vêtements armoriés, à la manière des Normands?
  • 12. lire nïent
  • 13. vraisemblablement plutôt une manche qu'une arme, mais WOt traduit néanmoins par une barre de bronze, ce qui laisse soupçonner qu'il devait avoir la même graphie devant les yeux.
  • 14. ferai
  • 15. lire cumbaterai (nombreux exemples de quatre syllabes dans BaudSebC). La construction combattre … que est inhabituelle, mais WOt traduit Je vais me battre avec toi en combat singulier, que c'est à nous qu'appartient la France
  • 16. les deux premières lettres de ce mot, qui paraissent néanmoins devoir se lire or, présentent une similitude avec le M oncial de type O-M
  • 17. lire or
  • 18. lire conëu