Otinel
Geste
Otinel:
Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson
d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
,
Cologny
Bodmer
Cod. Bodmer
168
B
Waldef
Gui de Warewic
Otinel
Angleterre (Yorkshire?)
Deuxième moitié ou dernier tiers du XIIIe
d D i ı s ſ t l' almuafle ki ı maragund δ e fu : p ar mahumet, ces ſ ti ı av u um perd δ u . c ' 1 es ſ t r R ollant ki ı l2 nus ⁹ a tolu . s S i ı j ı o nel v u eng mu lt ml̃t s ſ errai ı cun ꝯ fund δ u . l L ' 3 4 almuafle s ſ ' e lei ı s ſ s ſ e a oli ı v u er e li ı qu oͦ ns ſ broche fauv u el s ſ un ̃ bon d δ es ſ tri ı er . l L i ı s ſ arazi ı n fi ı ert le fi ı z rei ı ́ ner, l L ' es ſ cu li ı pi ı erce, s ſ i ı fai ı t les ſ es ſ plei ı er, c ent mai ı lles ſ trenche d δ el bon halberc d δ ubli ı er . que q̃ d δ el cos ſ té li ı fai ı t le s ſ anc rai ı er . e li ı d δ ruz charle le fi ı ert par tel i ı rrer k e s ſ i ı s ſ es ſ cuz ne lui ı ́ v u alt un d δ eni ı er n N e s ſ i ı s ſ chev u als ſ la rei ı ́ ni ı e d δ ' un pruni ı er . e li ı li ı 5 cor ꝛ s ſ li ı met l' ens ſ ei ı ne d δ e s ſ i ı ri ı er, m M or ꝛ t l' abati ı d δ e li ı ez un rochi ı er . m M unt́ j oi ı e, es ſ cri ı e, fi ı erez i ı chev u aler . d D es ſ or ꝛ e i ı fi ı erent francei ı s ſ 6 e bei ı ́ v u er e loerenc, aleman e pui ı ́ er, n N or ꝛ mans ſ e f F rancs ſ e p 7 , flemengs ſ e berrui ı ́ er . m M ult ot gr aͣ nt brui ı t al gun ̃ fanuns ſ bei ı s ſ s ſ er . a A v u ant s ſ e trai ı ent ci ı l ki ı curage ont fi ı er m M es ſ li ı cuart n' or ꝛ ent i ı luec mes ſ ter . l L i ı hard δ i ı funt les ſ es ſ cuz pi ı ́ ercer8 e les ſ halbercs ſ rum ̃ pre e d δ es ſ mai ı ler, l L es ſ hans ſ tes ſ red δ d δ es ſ el v u er ͛ mei ı l s ſ anc bani ı ́ er . . m M urent e v u ers ſ ent ci ı l auferant d δ es ſ trer . , e s ſ trae fui ı ́ ent ci ı l barun ̃ chev u aler . , a A s ſ s ſ ez en prennen ̃ t ci ı l curtei ı s ſ es ſ qu iͥ er . . p ui ı s ſ fu tel ure qͥ u ' i l or ꝛ ent gr aͣ nt mes ſ ter . 9 q Q u aͣ nt10 ces ſ fi ı ers ſ os ſ z s ſ e furent aj ı us ſ tees ſ , f F rui ı s ſ s ſ ent ces ſ hans ſ tes ſ e ces ſ targes ſ roees ſ . a A pré s ſ les ſ lances ſ s ſ i ı s ſ achen ̃ t les ſ es ſ pees ſ d D e mai ı ́ ntenant d δ unen ̃ t gr aͣ nt colees ſ , t renchent ces ſ healmes ſ e ces ſ brui ı ́ ni ı ́ e s ſ afrees ſ . . m M or ꝛ en ̃ t e v u er ͛ s ſ en ̃ t e cri ı ent a hë es ſ d D un ̃ c s ſ unt d δ el cor ꝛ s ſ les ſ almes ſ d δ es ſ ev u erees ſ k i ı pur ᷑ nul mi ı ́ re n' i ı ́ eren ̃ t mei ı s ſ as ſ s ſ emblees ſ . d D e l' es ſ tend δ art ke11 ont li ı ev u é s ſ arazi ı n [ col. 220d ] s S un ̃ t d δ eparti ı d δ i ı s ſ mi ı le barbari ı ́ n12 , c C elui ı ́ n' i ı ́ a n' ai ı t halberc d δ ublenti ı ́ n, e s ſ cu e healme e gun ̃ fanun purpri ı n, v ermai ı l u v blanc . u v v u ert . u v s ſ ami ı ́ n . a A lfan les ſ gui ı e, un d δ uc d δ e pales ſ ti ı ́ n, p or ꝛ te l' ens ſ ei ı ́ ni ı ́ e al rei ı alepanti ı ́ n . m M ans ſ ei ı s ſ les ſ fi ı eren ̃ t e metten ̃ t el chi ı mi ı n . a A s ſ arcs ſ turkei ı s ſ i ı trei ı ent s ſ arazi ı ́ n, l L acent13 lur gui ı v u res ſ e d δ arz tei ı nt en ̃ v u eni ı m . o O tes ſ s ſ ' afi ı che a s ſ es ſ es ſ tri ı us ſ d δ ' or ꝛ fi ı n, p ar les ſ enarmes ſ prent l' es ſ cu belv u ei ı ́ s ſ i ı n, b rand δ i ı t s ſ a lance al gun ̃ fanun ̃ s ſ angui ı ́ n, f F ai ı t une pui ı nte al rei ı d δ e pales ſ ti ı n, p ar mi ı la targe fi ı ert alfan s ſ un ̃ cus ſ i ı ́ n . l L e halberc d δ es ſ ci ı re al bon fer as ſ ceri ı n, p ar mi ı ́ le cor ꝛ s ſ li ı met le fus ſ t fres ſ ni ı ́ n, m M or ꝛ t le tres ſ turne a la ter ͛ re s ſ uv u i ı ́ n . e s ſ v u us ſ aj ı us ſ té s ſ g G efrei ı e m M or ꝛ i ı ́ n h uge d δ e s ſ ei ı es ſ e bov u e14 le fi ı z g G auni ı ́ n g G efrei ı a mor ꝛ t le fel d δ e barbari ı ́ n h uge d δ e s ſ ei ı es ſ a mor ꝛ t bals ſ ad δ ri ı n o O d δ e pri ı s ſ t v u en ̃ gance d δ ' un felun ̃ barbari ı ́ n k ' a mi ı s ſ a mor ꝛ t g G ui ı ́ neman d δ e s ſ an li ı ́ n . m M or ꝛ t le tres ſ turne d δ ev u ant alepanti ı n . m M un ̃ j ı oi ı e, es ſ cri ı e, or ꝛ e av u ant pei ı tev u i ı n n N ' i ı guarra mes ſ pai ı en ne s ſ arazi ı n . d D ' un mun ̃ t av u ale li ı rei ı s ſ cor ꝛ s ſ abrez u v ne batalle a mei ı ́ ne d δ ' atropez . d D i ı s ſ mi ı lle s ſ unt, s ſ i ı s ſ gui ı e barbarez, d D es ſ k' al feri ı r les ſ mei ı ne tuz s ſ errez . l L i ı qu oͦ ns ſ eli ı ́ ns ſ li ı es ſ t encun ꝯ tre alez a A qu aͣ tre cent d δ e bretuns ſ ad δ urez . n N eel15 d δ e nantes ſ i v u i ı ́ ent tut afeltrez m M allo es ſ cri ı e : f F rancs ſ chev u alers ſ , fi ı erez ! g G ui ı d δ e cus ſ tances ſ i ı a bi ı goz menez a A s ſ et cent healmes ſ , les ſ gun ̃ fanuns ſ lev u ez . j J a i ı av u er ͛ a d δ ' uns ſ e d δ ' altres ſ pas ſ mez . t T roi ı as ſ li ı bers ſ 16 es ſ t a m M alfru i ı ́ t17 j ı ́ us ſ tez : l L i ı pai ı enz por ꝛ te qu aͣ tre d δ arz en ̃ pennez, d D e l' un lan ̃ ce que q̃ plus ſ es ſ t as ſ cem ez : p ar gr aͣ nt v u ertu l' a es ſ cus ſ li ı mal fez a A troi ı ans ſ trei ı t, mu lt ml̃t bi ı en l' at as ſ s ſ enez [ fol. 221 ] [ col. 221a ] k e tut le fent, s ſ i ı a les ſ qui ı ́ rs ſ s ſ ev u erez, d D el bon halberc at les ſ plei ı z d δ es ſ cloez, p ar mi ı la qui ı s ſ s ſ e es ſ t li ı d δ arz v u olez . t roi ı aa s ſ le fi ı ert cum ̃ v u as ſ s ſ al ad δ urez : n N el pot gari ı r es ſ cu n' auberc s ſ affrez, l L i ı fer d δ e la hans ſ te li ı es ſ t el cor ꝛ s ſ entrez, m M or ꝛ t l' abati ı , s ſ i ı es ſ t ultre pas ſ s ſ ez ; m M ei ı s ſ al trav u ers ſ l' a feru cor ꝛ s ſ abrez, s S uz la mam ̃ mele e par mi ı les ſ cos ſ tez l L i ı a les ſ plei ı z d δ el gunfanun butez . l L e quor ꝛ li ı fent, le v u as ſ s ſ al es ſ t v u ers ſ ez ; d D eus ſ en ai ı t l' alme, a la fi ı ́ n es ſ t alez . l L i ı qu oͦ ns ſ elei ı ́ ns ſ i v u i ı ́ ent tut effreez, f F or ꝛ ment le plei ı ́ nt kar d δ e s ſ a s ſ oer18 es ſ tei ı t nez . . j J a le vengas ſ t bi ı en d δ el rei ı cor ꝛ s ſ abrez m M es ſ a la trav u ers ſ e es ſ t v u enu barbez19 . l L i ı qu oͦ ns ſ e lei ı ́ ns ſ s ſ ' en es ſ t a lui ı ́ turnez, b rand δ i ı s ſ t s ſ a lance d δ un ̃ t le fer es ſ t qu aͣ r ꝛ rez, l L ' es ſ cu li ı perce k' 20 es ſ t entur li ı s ſ tez a A ri ı ches ſ pi ı eres ſ e a or ꝛ neelez . 1 . l'élision du démonstratif neutre ço , qu'il faudrait
rétablir, cause l'hypométrie du premier hémistiche. La plupart du temps,
c'est néanmoins le phénomène inverse qui s'observe (B 458,
1082, 1199, mais pas 1741).2 . lire ki le
comme dans A.3 . Ce changement de laisse n'est pas matérialisé par une lettrine dans B.4 . lire
li pour rétablir la mesure5 . À cet endroit, le copiste a commis un saut du même au même qui,
de manière intéressante, s'est cumulé à une dittographie (il copie deux fois
li ). 6 . le vers est faux et cette liste pose
quelques difficultés, notamment parce que
Français et Francs y apparaissent tous deux
WOt, dans l'édition (mais un retour
aux manuscrits serait utile) propose
Ac odyna y messurwys y Ffreinc, a gwyr Lamer, a Loreges,
a'r Almaen, a Phuer, a Normandi, a Ffircs;
a Flandrys, a Berner (
À partir de là les Francs,
et ceux de Lamer [=lanier],
de Lorraine, d'Allemagne, les Puiers,
ceux de Normandie, de Francs [sic],
de Flandres, et les Berruiers ).
La variante Lamer
laisse supposer un hémistiche proche de A 1262.
fierent franceis, n'en furent pas lanier (?).
7 . le scribe a réalisé un saut du même au
même en commençant à copier la fin du vers précédent une nouvelle fois, puis
s'est rattrapé.8 . il faut peut-être lire perçoiier
(voir GD, dont tous les exemples de ce lemme sont tirés de la
geste des Loherrains).9 . à partir de ce point, les divergences entre les deux versions s'accroissent encore,
au point qu'il devient par endroit presque impossible de les aligner sur la majeure partie des laisses
LVIII-LX.10 . changement de laisse sans lettrine dans B.11 . lire k' 12 . nous sommes enclin à traiter ce mot comme un nom propre, dans la mesure où
Barbarie semble, dans le texte, désigner un pays.13 . lire lancent (dénasalisation)14 . une forme monosyllabique de ce nom serait nécessaire ici.15 . lire
Hoel (confusion paléographique);
WOt a d'ailleurs Hoens o
Nantes 16 . lire bret
(cf. WOt, Troias, l'un des Bretons )17 . on pourrait
lire o plutôt que u 18 . on relève l'emploi de la forme du cas sujet au cas
régime, contre la règle générale dans ce texte, au sein d'un hémistiche déjà
hypermétrique; en outre, la forme d'imparfait esteit ,
en hapax, plutôt que iert est à attribuer plutôt au
copiste; des corrections seraient envisageables, par ex. de sa
seror fu nez (cf. plus haut le v. 92, Provencel
iert, de Seint Gile fu nez , ainsi que AyeB, e cil
fu niez Garnier e de sa seror
nez ).19 . il faut probablement rétablir Barbarez
et corriger le premier hémistiche.20 . lire ki
urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B
Citer cet extrait:
Otinel:
Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson
d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B, en ligne:
http://localhost:5002/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B/passage/1601-1700