Otinel
Geste
Otinel:
Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson
d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
,
Cologny
Bodmer
Cod. Bodmer
168
B
Waldef
Gui de Warewic
Otinel
Angleterre (Yorkshire?)
Deuxième moitié ou dernier tiers du XIIIe
e burguni ı ́ un e flemen ̃ g . e nor ꝛ mant, g G r aͣ nz colps ſ i ı rend δ ent francei ı s ſ d δ e mei ı n ̃ tenan ̃ t . l L i ı pai ı en fi ı erent d δ es ſ mes ſ uremen ̃ t1 , a A l es ſ tand δ ard δ n' 2 unt d δ e fui ı r talant, n N en ai ı ́ men ̃ t pas ſ tri ı we n' acor ꝛ d δ emen ̃ t . k i ı entr' els ſ chi ı et mal li ı es ſ t cuv u enant . [ col. 221d ] o O re3 es ſ purune qu iͥ at hard δ emen ̃ t gr aͣ nt g G ard δ e s ſ ur d δ es ſ tre s ſ ' a v u eü g G ui ı nemant q Q u iͥ 4 ont abatu trei ı s ſ for ꝛ z rei ı s ſ per ꝑ s ſ ant . l L es ſ d δ ous ſ a mor ꝛ z, li ı ti ı erz s ſ e v u ai ı t fui ı ant, p rent un d δ es ſ tri ı er, s ſ i ı l rent a g G ui ı ́ neman ̃ t . l L i ı qu oͦ ns ſ i ı s ſ alt k' a arç un5 ne s ſ e prent s S i ı re, fai ı t i ı l, s ſ erv u i ı s ſ e m' as ſ fei ı t grant . m M ar acoi ı ́ nterun ̃ t pai ı en tun ̃ hard δ emen ̃ t ! v os ſ tre mer ͛ ci ı d δ el bon d δ es ſ trer curant . m M ult m' unt tenu i ı ́ ci ı ́ l en d δ es ſ trei ı t gr aͣ nt . t rei ı t a l' es ſ pee d δ un ̃ t le punt fu d δ ' argen ̃ t, s S i ı fi ı ert un turc ke la tes ſ te en prent . o O tes ſ s ſ ' en v u ai ı t mun ̃ j ı oi ı e es ſ cri ı ̈ ant, a A curuç us ſ e les ſ paens ſ d δ etrenchant, . a A ls ſ i ı les ſ fent cum ̃ fei ı t la nue le v u ent . t rov u e oli ı v u er ͛ e es ſ tult e r R ollant e engeler . e g G ari ı ́ n le nor ꝛ mant, g G efrei ı d δ ' anj ı ́ ou e r R otold δ l' alemant q Q u iͥ s ſ e cum ꝯ batent mu lt ml̃t ad δ urement6 . e d δ eu, d δ i ı s ſ t otes ſ , pere omn i õı potent, t T els ſ com ꝯ pai ı ngnun ̃ s ſ aloue j ı o que q̃ rrant ! . o O r ꝛ e7 s ſ unt ens ſ emble li ı chev u aler v u ai ı llan ̃ t, r R oi ı llent lur armes ſ cume fuld δ re qu iͥ fent, a A s ſ br aͣ nz d δ ' as ſ cer funt tel martelemen ̃ t c um ̃ l' um n' or ꝛ ei ı t d δ eu d δ el ci ı el tonant . f F or ꝛ ment les ſ d δ utent arabi ı e per ꝑ s ſ ant, l L es ſ meli ı ́ ̈ ans ſ e turc e affri ı cant . l L i ı rei ı s ſ g G ars ſ i ı e tremble entre s ſ a gen ̃ t8 . n o O s ſ tre em ̃ perere es ſ t as ſ d δ egrez alez p ur ᷑ s ſ a gr aͣ nt gent k' entur ᷑ li ı v u ei ı t hei ı tez . s S ' or ꝛ e eus ſ t o O gi ı er, ne feü s ſ t mes ſ i ı rrez . e n pri ı s ſ un es ſ t, d δ e chaenes ſ li ı ̈ ez, m M ei ı s ſ les ſ mai ı ns ſ a d δ eli ı ́ v u eres ſ e les ſ pi ı ez : p ar mi ı le cor ꝛ s ſ 9 gros ſ d δ el cor ꝛ s ſ es ſ t atachi ı ez ; s S et chev u alers ſ le gard δ en ̃ t bi ı en prei ı s ſ ez . c ̧ o d δ i ı s ſ t ogi ı er ces ſ chaenes ſ m' a las ſ chi ı ez, e n qu oͦ r ꝛ me bles ſ cent, d δ ehez ai ı t qu iͥ en ̃ es ſ t lez ! . c C ̧ o d δ i ı s ſ t li ı uns ſ : d δ e foli ı e parlez, k ar par m M ahun, s ſ i ı v u us ⁹ mes ſ en parlez, n N us ſ d δ es ſ trei ı nd δ rum ̃ e les ſ mai ı ́ ns ſ e les ſ pi ı ez . j J a en ta v u i ı e mes ſ leals ſ ne s ſ errez . o O gi ı er l' oi ı ̈ , s ſ i ı en es ſ t mu lt ml̃t i ı rrez, [ fol. 222 ] [ col. 222a ] p ri ı s ſ t une has ſ tele, s ſ i ı s ſ e lev u a en pi ı ez . . q Q uatre at occi ı s ſ , par eus ſ ne s ſ erra mes ſ li ı ez . ; d D e la tur halte a les ſ trei ı s ſ trebuchi ı ez . : q Q u aͣ nt av u al v u i ı ́ nd δ rent, les ſ cols ſ or ꝛ en ̃ t bri ı s ſ ez . . b B ri ı s ſ e les ſ chai ı ́ nes ſ , s ſ i ı s ſ ' en es ſ t d δ eli ı v u erez . . q Q u ant es ſ t d δ eli ı v u er ͛ e li ı bon d δ enei ı s ſ ogier ͛ . , a A l ei ı nz ke pot es ſ t v u enu al d δ es ſ tri ı er . , e nfrené l' a k' i ı l n' i ı ́ a es ſ qui ı er ; b B i ı en es ſ t armé a lei ı . d δ e chev u aler . q Q u aͣ nt munté fu, s ſ i ı cumen ̃ ce a huchi ı er : a A l' es ſ tur v u oi ı s ſ mes ſ com ꝯ pai ı ngnun ̃ s ſ ai ı d δ er, d D es ſ or ꝛ e10 mes ſ d δ ei ı les ſ gr aͣ nz colps ſ en ̃ plei ı er . d D emei ı n v u end δ rai ı , tan ̃ t me poi ı ez prei ı er . d D eu m' en d δ efend δ e d δ e mal e d δ ' encum ꝯ brer ! . i J s ſ t d δ e la por ꝛ te, s ſ i ı broche le d δ es ſ trer, v ei ı t a l' es ſ tur tut un chi ı mi ı n plener . q Q u aͣ nt v u i ı nt al champ, s ſ i ı i ı truv u a garni ı ́ er, r R ollant e n N ai ı mes ſ . e otes ſ e galti ı er . g G r aͣ nt j ı oi ı e funt, tres ſ tut le v u ont bei ı s ſ er, p ui ı s ſ s ſ i ı d δ emand δ ent s ſ ' i ı l es ſ t s ſ ei ı n e enti ı er . i J l lur res ſ pun ̃ t que q̃ s ſ ei ı n es ſ t e legi ı er, u v nque q̃ s ſ 11 n' i ı ert plus ſ pres ſ t d δ e feri ı r chev u aler ͛ . q Q u ant s ſ un ̃ t ens ſ emble li ı j ı ́ us ſ tur, p ur amur ogi ı er fun ̃ t un tres ſ tur ; c ent en ont mor ꝛ t a glai ı v u e e a d δ olur . v ei ı t s ſ ' en g G ars ſ i ı e, al quor ꝛ en a i ı rrur, n N e pot gari ı r kar n' i ı ́ a d δ efend δ ur . v ei ı t s ſ ' en fui ı ant s ſ enz u v re d δ e s ſ uj ı ur . 12 o O tes ſ l' enchas ſ ce par un13 gr aͣ nt v u alee, e n s ſ a mai ı ́ n por ꝛ te cureç ç us ſ e s ſ ' es ſ pee, e n l' altre mai ı ́ n la gr aͣ nt targe ben ̃ d δ ee, e v u ei ı t g G ars ſ i ı e que q̃ s ſ e fui ı ́ t a celee . p ur encun ꝯ trer a s ſ a res ſ d δ ne ti ı ree, q Q u aͣ nt i ı l apros ſ me, s ſ i ı li ı d δ i ı t s ſ a pens ſ ee : p ur d δ eu, d δ i ı t i ı l, d δ i ı te mei ı , s ſ i ı re rei ı s ſ , d D ev u ez a nui ı t conreer ces ſ francei ı s ſ ? a A lez v u us ⁹ que q̃ rre le cras ſ lard δ as ſ pei ı s ſ 14 ? n N el mangerei ı ent pur ᷑ mi ı l mars ſ d δ ' or ꝛ kenei ı s ſ . a A ltre mes ſ fei ı tes ſ , ç o15 es ſ t man ̃ gier ͛ a burgei ı s ſ ! . l L i J rei ı s ſ g G ars ſ i ı e es ſ t for ꝛ men ̃ t curuci ı ez p ur les ſ paroles ſ qͥ u ' i l a i ı ́ a afi ı chi ı ́ ez, l L e d δ es ſ tri ı er broche d δ es ſ es ſ purun ̃ s ſ d δ or ꝛ ez . [ col. 222b ] j J a s ſ e feü s ſ t bi ı en d δ ' oti ı nel v u engez q Q u aͣ nt le d δ es ſ tri ı er ces ſ ta d δ e qu aͣ tre pi ı ez ; v ols ſ i ı s ſ t u v nun, a ter ͛ re es ſ t v u ers ſ ez e s ſ un braz d δ es ſ tre par mi ı ́ li ı es ſ t bri ı s ſ ez . a A i ı ́ ncei ı s ſ k' i ı l peus ſ t16 relev u er en s ſ es ſ pi ı ez, l L i ı qu oͦ ns ſ r R ollant es ſ t a li ı apros ſ mez k ' as ſ mai ı ́ ns ſ le prent, . u v nkes ſ ne fu s ſ i ı lez . l L i ı rei ı s ſ s ſ ' es ſ cri ı e : baruns ſ ne me tuchi ı ez ! a A v u us ſ me rent, la v u i ı ́ e me d δ unez ! . l L i ı 17 d δ ui ı ́ barun en ont le rei ı ́ mené 1 . lire desmesureement 2 . lire nen 3 . cette erreur pourrait découler d'une confusion entre r et t 4 . lire qu' 5 . lire k'a arçun 6 . lire adureement 7 . lire or 8 . le texte de WOt interrompt
cette scène au même point que B
et reprent avec lui au début de la laisse suivante
(Et les hommes d'Arabie,
les Persans, les Mehans, les Turcs;
ceux d'Afrique furent remplis d'une grande
peur en face d'eux, tandis que le roi Garsi
chevauchait au milieu d'eux,
de place en place, sans arrêt ).
Jusqu'à la fin de la chanson, WOt
présente une traduction assez littérale de ce qui
semble être un texte identique à celui de B,
sans trace des vers présents dans
A.
Ce fait permet de situer l'abrégement, si c'est bien de cela
qu'il s'agit, en amont de ces deux témoins. NOt
abrège lui-même et remanie beaucoup trop la fin pour leur être comparé
finement.9 . Saut menant à une omission, peut-être par similarité
entre (g)ros et (c)ors, ou alors par banalisation avec la forme la plus
fréquente de la formule.10 . lire or 11 .
une lecture Unc est possible pour rétablir la mesure.12 . Changement de laisse sans lettrine.13 . lire une pour rétablir la mesure14 . cette variante de B
se retrouve également dans WOt
qui donne toujours un texte très voisin de V
(«Est-ce que tu t'en vas maintenant
pour leur mettre de la viande de porc à cuire avec des pois?» ).
15 . lire c' 16 . on peut soupçonner ici une réfection,
qui va de pair avec la réduction du hiatus dans ce mot, que la leçon originale ait été
similaire à celle de A, ou qu'il y ait eu dérivation et qu'on puisse
supposer une leçon ainz k'il peüst .
17 . sans qu'aucun changement ne soit matérialisé par une
lettrine dans B, nous parvenons directement à une laisse
conclusive qui correspond à la petite centaine de vers qu'il reste dans
A. WOt partage cette fin abrupte, traduisant
cette laisse telle qu'elle se présente dans B (Alors
Roland et Otuel le [Garsie] prirent et l'amenèrent en cadeau à
Charlemagne. Et lui, il l'envoya à Paris, en avance, pour être
emprisonné. Les Francs, quant à eux, n'oublièrent pas le combat plus
qu'avant. Avant la fin des vêpres, avant que le soleil ne soit rentré
dans sa demeure, ils avaient gagné la bataille, et pris la cité pour
eux-mêmes. ). Parmi les versions anglaises, EOtA
se termine sur la présentation de Garsie à Charlemagne par Otinel (B
1901), EOtF sur son transport à Paris (B
1902) et sa conversion. La troisième, EOtT, en
revanche, se rapproche du norrois en offrant une fin un peu plus développée
quoique brève (strophes 132-133), dans laquelle à l'envoi de Garsie à
Charles (B 1901), la prise de la cité (B
1903-1905), succèdent le retour des Francs à Paris, les noces
d'Otinel et Belissent, l'octroi de la Lombardie à Otinel qui y demeure, et
une mention des qualités chrétiennes d'Otinel ainsi qu'un appel à la
bénédiction divine qui évoque un peu plus la fin de A. Sur ce
point, NOt, même s'il abrège et remanie considérablement la
fin, relate néanmoins aussi, après la réunion d'Ogier avec Charlemagne, les
noces d'Otinel et Belissent, ainsi que le retour de Charlemagne en France,
tandis qu'Otinel et Belissent demeurent sur place.
urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B
Citer cet extrait:
Otinel:
Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson
d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B, en ligne:
http://localhost:5002/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B/passage/1801-1900