Otinel
Geste
Otinel:
Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson
d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
,
Cologny
Bodmer
Cod. Bodmer
168
B
Waldef
Gui de Warewic
Otinel
Angleterre (Yorkshire?)
Deuxième moitié ou dernier tiers du XIIIe
e nz en la cham ̃ bre u v li ı rei ı s ſ es ſ t entrez . d D or ꝛ mi ı ́ r s ſ ' en v u ont, s ſ i ı ont les ſ ui ı ́ s ſ fermez d D es ſ k' al d δ emai ı ́ n que q̃ li ı s ſ olei ı l es ſ t lev u ez . l L i ı rei ı s ſ s ſ e lev u e, . s ſ es ſ baruns ſ at1 mand δ é . s S ur une table d δ e s ſ av u i ı ́ ne2 es ſ t mun ̃ tez, t i ı ent un bas ſ tun ̃ tut a or ꝛ un eelez : s S ei ı ngnurs ſ , d δ i ı t charle, un peti ı t m' en ̃ ten ̃ d δ ez . c C ons ſ ei ı lez mei ı , kar fai ı re le d δ ev u ez, d D el rei ı g G ars ſ i ı e d δ un ̃ t v u us ⁹ oi ı ̈ av u ez, k i ı par s ſ a for ꝛ ce es ſ t en ma ter ͛ re entrez . m M es ſ chas ſ tels ſ art e bri ı s ſ e mes ſ ci ı tez : j J a ert d δ es ſ trui ı te s ſ ai ı nte cri ı s ſ ti ı ̈ en ̃ tez . i J rrum nus ⁹ i ı ai ı nz que q̃ v u i ı enge es ſ tez, u v atend δ rum tres ſ ke yv u er s ſ ei ı t pas ſ s ſ ez ? d D i ı ent francei ı s ſ : d δ e mer ͛ v u ei ı lle parlez . c C elui ı n' i ı ́ a ne s ſ ei ı t tut apre ͛ s ſ tez . m M ar i ı av u era altre ter ͛ me nomez ! s S i ı ert, fai ı t charle, pui ı s ſ que q̃ tui ı t le v u olez . , a A l entré d δ ' av u eri ı l, qu aͣ nt marz i ı ert pas ſ s ſ ez . ; 3 p ur mei ı e amur ᷑ lor ꝛ es ſ v u us ⁹ apres ſ tez . d D i ı ent francei ı s ſ s ſ i ı cum ̃ v u us ⁹ comand δ ez . n o O s ſ tre em ̃ perere fai ı t es ſ cri ı v u er ͛ e s ſ es ſ brefs ſ . , p ar s ſ un em ̃ pi ı re tr aͣ met s ſ es ſ mes ſ s ſ agers ſ . , k e ne remani ı ́ e nei ı ̈ s ſ uns ſ chev u alers ſ , n N ' ume a pi ı é ne s ſ ergant n' arblas ſ ter4 que q̃ d δ un ̃ t n' i ı ́ v u i ı enge ; e qu iͥ ne i ı poet aler a A s ſ ei ı nt d δ eni ı ́ s ſ e rend δ e qu aͣ tre d δ eners ſ . o O r v u a d δ ecem ̃ bre, s ſ i ı es ſ t pas ſ s ſ é j ı enev u ers ſ 5 , f F ev u eri ı er e marz e vi ı ent li ı ́ tens ſ legers ſ . a A pari ı s ſ es ſ t nos ſ tre em ̃ perere fi ı ers ſ , [ col. 214d ] l L i ı d δ uze pi ı er, r R ollant e oli ı v u ers ſ e ans ſ el i ı ̈ s ſ . , g G i ı rard δ . e e ngeli ı ers ſ , e s ſ tult d δ e lengres ſ . e tur ᷑ pi ı ns ſ e g G i ı ri ı ers ſ , b B ertoloi ı li ı bi ı er . e oti ı nel li ı guerreers ſ , n N ai ı mles ſ li ı d δ uc . e li ı d δ anei ı s ſ ogi ı ers ſ . a A s ſ gr aͣ nz fenes ſ tres ſ en ont mi ı s ſ hor ꝛ s ſ les ſ chi ı ́ é s ſ : v i ı rent v u eni ı ́ r alemans ſ e bei ı v u ers ſ e loerenec s ſ , ceus ſ as ſ cor ꝛ ages ſ fi ı ers ſ , 6 e pei ı tev u i ı ns ſ . , pro ꝓ v u encels ſ lé guerri ı ers ſ , e burgui ı ́ un ̃ s ſ , framenes ſ e pui ı ́ ers ſ , d D e n N or ꝛ mend δ i ı e la flur d δ es ſ chev u alers ſ . b B retun ̃ s ſ i ı v u i ı ́ enen ̃ t as ſ es ſ cuz d δ e qu aͣ r ꝛ ti ı ers ſ , e n d δ es ſ tre mei ı nen ̃ t les ſ auferan ̃ z d δ es ſ tri ı ers ſ ; c elui ı n' i ı a n' 7 ai ı t qu aͣ tre es ſ qui ı ers ſ , s S e mes ſ ti ı ers ſ ont, d δ un ̃ t i ı l frun ̃ t chev u alers ſ . d D es ſ uz m M un ̃ martre s ſ ' aü nent a mi ı lli ı ers ſ . p P r R i ı ́ m j ı or ꝛ d δ ' av u er ͛ i ı l qu aͣ nt l' aube es ſ t es ſ clarzi ı e, m M unte li ı rei ı s ſ charle ov u e8 s ſ a chev u aleri ı e . d D e pari ı s ſ ei ı s ſ s ſ ent s ſ i ı v u ont a s ſ ai ı nt d δ eni ı s ſ e, l L e cun ꝯ gé prennen ̃ t, lur v u ei ı e ont aculli ı e . p lurent ces ſ d δ ames ſ , s ſ i ı mald δ i ı ent g G ars ſ i ı e . s S onent ces ſ cor ꝛ ns ſ e ci ı l d δ es ſ tri ı ers ſ heni ı s ſ s ſ en ̃ t . o O re9 s ſ ' en i ı rra li ı rei ı s ſ d δ es ſ k' en ̃ lurbard δ i ı e . l L i ı d δ uc r R ollant al pr iͥ mer chi ı ef les ſ gui ı e, d D eri ı ere es ſ t nai ı ́ mes ſ od δ la barbe flor ꝛ i ı e . m M ai ı s ſ oti ı ́ nel ne v u olt lei ı s ſ s ſ er s ſ ' ami ı ́ e ; b B eli ı s ſ ent munte s ſ ur un mul d δ e hun ̃ gri ı e, que q̃ plus ſ tos ſ t v u ei ı t l' ambleü re s ſ erri ı e k e par la mer ne v u ei ı t nef ne gali ı ́ e . s S et cent barun ̃ s ſ at en ̃ s ſ a mai ı ́ n burni ı e, t ui ı ́ t j ı oefne gent d δ e gr aͣ nt chev u aleri ı e . e i ı s ſ s ſ ent d δ e france, . e 10 burgoni ı e11 ont guerpi ı e, p as ſ s ſ ent mungi ı ́ u la fi ı ere com ꝯ pai ı ́ ngni ı ́ e . e i ı s ſ s ſ ent d δ es ſ munz, vi ı ́ enen ̃ t a m M or ꝛ i ı e, d D es ſ uz vergels ſ pas ſ s ſ erent a nav u i ı ́ e, m M un ̃ tferant munten ̃ t, s ſ i ı v u ei ı ent hateli ı e, l L a for ꝛ te ci ı té u v es ſ t la gent hai ı ̈ e . s S uz munpoü n prennet12 her ͛ bergeri ı e, l L ez l' ev u e d δ el ton en la praeri ı e13 . n o O s ſ tre em ̃ perere fai ı t francei ı s ſ a res ſ ti ı er, s S ur l' ev u e d δ el ton les ſ at fei ı t os ſ tei ı li ı er . v i ı ́ nt j ı or ꝛ s ſ pleni ı ers ſ les ſ i ı fei ı t d δ emurer, [ fol. 215 ] [ col. 215a ] l L ur chev u als ſ funt s ſ ei ı ́ ner e repos ſ er e lur malad δ es ſ guari ı ́ r e mes ſ ci ı ner . l L e fi ı z pepi ı ́ n ne s ſ e v u olt u v bli ı ̈ er : t ant d δ ementi ı ers ſ a fei ı t un punt lev u er p ar unt francei ı s ſ d δ ei ı ́ v u ent ultre pas ſ s ſ er . s S ur le punt es ſ tre nos ſ tre em ̃ perere ber, u v fet s ſ es ſ hai ı es ſ a s ſ uli ı ́ v u es ſ fermer, a mai ı lz d δ e fer cumfi ı re e s ſ old δ eer . f F ai ı t es ſ t li ı punz, bi ı en i ı pot hum ̃ pas ſ s ſ er . f F rancei ı s ſ s ſ e vont as ſ herber ͛ ges ſ manger14 , m M es ſ r R ollan ̃ t15 s ſ ' es ſ t curu d δ unc ad δ uber k e nul nel s ſ or ꝛ ent ne ni ı s ſ li ı unze pi ı er n N e mes ſ 16 oli ı v u er e li ı d δ anei ı s ſ ogi ı er . t ut trei ı s ſ s ſ ' ad δ ubent s ſ uz l' umbre d δ ' un ̃ lor ꝛ er, a A s ſ d δ es ſ tré s ſ munten ̃ t, s ſ i ı v u ont le pun ̃ t pas ſ s ſ er, v ers ſ la ci ı té comencen ̃ t a aler17 m M ei ı s ſ , ai ı ́ nz que q̃ vi ı engen ̃ t ci ı l trei ı al retur ᷑ ner, l L i ı plus ſ hard δ i ı av u era tant a pens ſ er n N ' i ı v u old δ rei ı t es ſ tre venuz pur un mui ı ́ d δ ' or ꝛ cler . . d D efor ꝛ s ſ 18 hati ı lli ı e, a une li ı ue gr aͣ nt, o O ut qu aͣ tre rei ı s ſ d δ e la lei ı mes ſ creant ; i J s ſ s ſ u s ſ e s ſ un ̃ t, s ſ i ı s ſ e v u ont d δ epor ꝛ tant, b i ı en s ſ un ̃ t armé chas ſ cun a s ſ un talent . c es ſ s ſ unt lur nuns ſ , s ſ i ı la chanç un ne ment : l L ' un bals ſ ami ı , li ı rei ı s ſ d δ e ni ı ́ ni ı ́ v u ent, l L ' altre curable, un rei ı d δ e pute gent, u v nque q̃ s ſ n' out fei ı ver ͛ s ſ nul hume v u i ı ́ v u e n ̃ t ; l L i ı ti ı erz a nun as ſ kanart li ı ti ı rant, 1 . l'ordre présenté dans B
s'oppose à l'accord MA.2 . le genévrier sabine (juniperus sabina) est un arbuste, et l'on pourrait s'étonner de voir son bois utilisé comme matériau pour une table.
Il est également possible que, par dérivation, le terme désigne plusieurs variétés de genévrier.3 . ce vers est fautif dans B comme dans
M. Guessard et Michelant corrigent en avril
entrant , mais les exemples manquent.4 . la forme de ce mot est anglo-normande (cf. AND, et
dans le NCA, uniquement PercLo_H), et pourtant
nécessaire au vers dans sa forme actuelle. Comme
la variante sergant
est une leçon isolée de B,
qui n'a même pas le soutien de WOt
qui s'accorde avec M (na phedestyr.
na pherchen b6a. nac albrast. ; fantassin,
possesseur d'arc ou d'arbalète ), on peut peut-être
supposer une forme originale n'archiers n'arbalestiers 5 . lire jenvers 6 . v. om. B7 . lire nen 8 . lire od 9 . lire
or 10 . on notera que, dans M, la conjonction de coordination
est ajoutée en interligne, et on peut se demander s'il ne s'agit pas d'un ajout
et si la lectio difficilior ne serait pas
Burgonië .
11 . une difficulté de lecture subsiste sur les dernières lettres.12 . lire prennent (P6
dénasalisée)13 . ce vers est problématique dans BM qui
présentent, au choix, un rythme 5/5 ou 6/4 (avec hiatus réduit). La solution
n'est pas évidente; Guessard et Michelant proposent Lez l'eve del
Ton, en[mi] la praerie qui demande de supposer une forme
monosyllabique d'eve qui est encore nécessaire au v.
67114 . cette variante anglo-normande, qui viendrait fausser la rime,
semble se retrouver également dans
et WOt (lletyeu )
et NOt (matast ),
mais une traduction de disner
par l'un ou l'autre synonyme de manger est toujours possible.
15 . la leçon de M et A est
évidemment supérieure.
Dans B, on peut imaginer une erreur en deux temps:
perte syllabique par passage synonymique de li niés Charle à
Rollant , et, rattrapage maladroit de la syllabe manquante
par l'ajout de dunc dans le deuxième hémistiche.
WOt NOt partagent la leçon de B,
mais on ne peut rien déduire d'un synonymisme de ce type.16 . l'écriture agglutinée de ces
deux mots nous fait nous demander si le copiste ne l'a pas pris pour le
nom de Nemes .17 . par l'omission de ce vers, B s'oppose à M et A,
ainsi qu'à WOt; la traduction de ce vers est en revanche absente de NOt, qui présente
le même enchaînement que B18 . Lettrine manquante sans
espace réservé: le changement de laisse n'est pas matérialisé dans B.
urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B
Citer cet extrait:
Otinel:
Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson
d'Otinel
, éd. par Jean-Baptiste Camps,
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B, en ligne:
http://localhost:5002/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns11095.transcr_Otin_B/passage/601-700