Otinel

Geste

Otinel: Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson d'Otinel , éd. par Jean-Baptiste Camps, , Cologny Bodmer Cod. Bodmer 168 B Waldef Gui de Warewic Otinel Angleterre (Yorkshire?) Deuxième moitié ou dernier tiers du XIIIe

  1. enz en la cham̃bre uv liı reiısſ esſt entrez .
  2. dDormiı́r sſ'en vuont,sſiı ont lesſ uiı́sſ fermez
  3. dDesſk'al dδemaiı́n que liı sſoleiıl esſt levuez .
  4. lLiı reiısſ sſe levue,.sſesſ barunsſ at1 mandδé .
  5. sSur une table dδe sſavuiı́ne2 esſt muñtez,
  6. tiıent un basſtuñ tut a or uneelez :
  7. sSeiıngnursſ,dδiıt charle,un petiıt m'eñteñdδez .
  8. cConsſeiılez meiı,kar faiıre le dδevuez,
  9. dDel reiı gGarsſiıe dδuñt vuus oiı̈ avuez,
  10. kiı par sſa force esſt en ma ter͛re entrez .
  11. mMesſ chasſtelsſ art e briısſe mesſ ciıtez :
  12. jJa ert dδesſtruiıte sſaiınte criısſtiı̈eñtez .
  13. iJrrum nus iı aiınz que vuiıenge esſtez,
  14. uv atendδrum tresſke yvuer sſeiıt pasſsſez ?
  15. dDiıent franceiısſ :dδe mer͛vueiılle parlez .
  16. cCeluiı n'iı́ a ne sſeiıt tut apre͛sſtez .
  17. mMar iı avuera altre ter͛me nomez !
  18. sSiı ert,faiıt charle,puiısſ que tuiıt le vuolez .,
  19. aAl entré dδ'avueriıl,quaͣnt marz iıert pasſsſez .;3
  20. pur meiıe amur loresſ vuus apresſtez .
  21. dDiıent franceiısſ sſiı cum̃ vuus comandδez .
  1. noOsſtre em̃perere faiıt esſcriıvuer͛e sſesſ brefsſ .,
  2. par sſun em̃piıre traͣmet sſesſ mesſsſagersſ .,
  3. ke ne remaniı́e neiı̈sſ unsſ chevualersſ,
  4. nN'ume a piıé ne sſergant n'arblasſter4
  5. que dδuñt n'iı́ vuiıenge ;e quiͥ ne iı poet aler
  6. aA sſeiınt dδeniı́sſe rendδe quaͣtre dδenersſ .
  7. oOr vua dδecem̃bre,sſiı esſt pasſsſé jıenevuersſ5 ,
  8. fFevueriıer e marz e viıent liı́ tensſ legersſ .
  9. aA pariısſ esſt nosſtre em̃perere fiıersſ,
  10. [ col. 214d ]
  11. lLiı dδuze piıer,rRollant e oliıvuersſ
  12. e ansſeliı̈sſ .,gGiırardδ .e engeliıersſ,
  13. esſtult dδe lengresſ .e turpiınsſ e gGiıriıersſ,
  14. bBertoloiı liı biıer .e otiınel liı guerreersſ,
  15. nNaiımlesſ liı dδuc .e liı dδaneiısſ ogiıersſ .
  16. aAsſ graͣnz fenesſtresſ en ont miısſ horsſ lesſ chiı́ésſ :
  17. viırent vueniı́r alemansſ e beiıvuersſ
  18. e loerenecsſ,ceusſ asſ coragesſ fiıersſ,6
  19. e peiıtevuiınsſ .,provuencelsſ lé guerriıersſ,
  20. e burguiı́uñsſ,framenesſ e puiı́ersſ,
  21. dDe nNormendδiıe la flur dδesſ chevualersſ .
  22. bBretuñsſ iı vuiı́eneñt asſ esſcuz dδe quaͣrtiıersſ,
  23. en dδesſtre meiıneñt lesſ auferañz dδesſtriıersſ ;
  24. celuiı n'iı a n'7 aiıt quaͣtre esſquiıersſ,
  25. sSe mesſtiıersſ ont,dδuñt iıl fruñt chevualersſ .
  26. dDesſuz mMuñmartre sſ'aünent a miılliıersſ .
  1. pPrRiı́m jıor dδ'avuer͛iıl quaͣnt l'aube esſt esſclarziıe,
  2. mMunte liı reiısſ charle ovue8 sſa chevualeriıe .
  3. dDe pariısſ eiısſsſent sſiı vuont a sſaiınt dδeniısſe,
  4. lLe cungé prenneñt,lur vueiıe ont aculliıe .
  5. plurent cesſ dδamesſ,sſiı maldδiıent gGarsſiıe .
  6. sSonent cesſ cornsſ e ciıl dδesſtriıersſ heniısſsſeñt .
  7. oOre9 sſ'en iırra liı reiısſ dδesſk'eñ lurbardδiıe .
  8. lLiı dδuc rRollant al priͥmer chiıef lesſ guiıe,
  9. dDeriıere esſt naiı́mesſ odδ la barbe floriıe .
  10. mMaiısſ otiı́nel ne vuolt leiısſsſer sſ'amiı́e ;
  11. bBeliısſent munte sſur un mul dδe huñgriıe,
  12. que plusſ tosſt vueiıt l'ambleüre sſerriıe
  13. ke par la mer ne vueiıt nef ne galiı́e .
  14. sSet cent baruñsſ at eñ sſa maiı́n burniıe,
  15. tuiı́t jıoefne gent dδe graͣnt chevualeriıe .
  16. eiısſsſent dδe france,.e10 burgoniıe11 ont guerpiıe,
  17. pasſsſent mungiı́u la fiıere compaiı́ngniı́e .
  18. eiısſsſent dδesſ munz,viı́eneñt a mMoriıe,
  19. dDesſuz vergelsſ pasſsſerent a navuiı́e,
  20. mMuñtferant munteñt,sſiı vueiıent hateliıe,
  21. lLa forte ciıté uv esſt la gent haiı̈e .
  22. sSuz munpoün prennet12 her͛bergeriıe,
  23. lLez l'evue dδel ton en la praeriıe13 .
  1. noOsſtre em̃perere faiıt franceiısſ a resſtiıer,
  2. sSur l'evue dδel ton lesſ at feiıt osſteiıliıer .
  3. viı́nt jıorsſ pleniıersſ lesſ iı feiıt dδemurer,
  4. [ fol. 215 ] [ col. 215a ]
  5. lLur chevualsſ funt sſeiı́ner e reposſer
  6. e lur maladδesſ guariı́r e mesſciıner .
  7. lLe fiız pepiı́n ne sſe vuolt uvbliı̈er :
  8. tant dδementiıersſ a feiıt un punt levuer
  9. par unt franceiısſ dδeiı́vuent ultre pasſsſer .
  10. sSur le punt esſtre nosſtre em̃perere ber,
  11. uv fet sſesſ haiıesſ a sſuliı́vuesſ fermer,
  12. a maiılz dδe fer cumfiıre e sſoldδeer .
  13. fFaiıt esſt liı punz,biıen iı pot hum̃ pasſsſer .
  14. fFranceiısſ sſe vont asſ herber͛gesſ manger14 ,
  15. mMesſ rRollañt15 sſ'esſt curu dδunc adδuber
  16. ke nul nel sſorent ne niısſ liı unze piıer
  17. nNe mesſ16 oliıvuer e liı dδaneiısſ ogiıer .
  18. tut treiısſ sſ'adδubent sſuz l'umbre dδ'uñ lorer,
  19. aAsſ dδesſtrésſ munteñt,sſiı vuont le puñt pasſsſer,
  20. versſ la ciıté comenceñt a aler17
  21. mMeiısſ,aiı́nz que viıengeñt ciıl treiı al returner,
  22. lLiı plusſ hardδiı avuera tant a pensſer
  23. nN'iı vuoldδreiıt esſtre venuz pur un muiı́ dδ'or cler ..
  1. dDeforsſ18 hatiılliıe,a une liıue graͣnt,
  2. oOut quaͣtre reiısſ dδe la leiı mesſcreant ;
  3. iJsſsſu sſe sſuñt,sſiı sſe vuont dδeportant,
  4. biıen sſuñt armé chasſcun a sſun talent .
  5. cesſ sſunt lur nunsſ,sſiı la chançun ne ment :
  6. lL'un balsſamiı,liı reiısſ dδe niı́niı́vuent,
  7. lL'altre curable,un reiı dδe pute gent,
  8. uvnquesſ n'out feiı ver͛sſ nul hume vuiı́vueñt ;
  9. lLiı tiıerz a nun asſkanart liı tiırant,

  • 1. l'ordre présenté dans B s'oppose à l'accord MA.
  • 2. le genévrier sabine (juniperus sabina) est un arbuste, et l'on pourrait s'étonner de voir son bois utilisé comme matériau pour une table. Il est également possible que, par dérivation, le terme désigne plusieurs variétés de genévrier.
  • 3. ce vers est fautif dans B comme dans M. Guessard et Michelant corrigent en avril entrant, mais les exemples manquent.
  • 4. la forme de ce mot est anglo-normande (cf. AND, et dans le NCA, uniquement PercLo_H), et pourtant nécessaire au vers dans sa forme actuelle. Comme la variante sergant est une leçon isolée de B, qui n'a même pas le soutien de WOt qui s'accorde avec M (na phedestyr. na pherchen b6a. nac albrast.; fantassin, possesseur d'arc ou d'arbalète), on peut peut-être supposer une forme originale n'archiers n'arbalestiers
  • 5. lire jenvers
  • 6. v. om. B
  • 7. lire nen
  • 8. lire od
  • 9. lire or
  • 10. on notera que, dans M, la conjonction de coordination est ajoutée en interligne, et on peut se demander s'il ne s'agit pas d'un ajout et si la lectio difficilior ne serait pas Burgonië.
  • 11. une difficulté de lecture subsiste sur les dernières lettres.
  • 12. lire prennent (P6 dénasalisée)
  • 13. ce vers est problématique dans BM qui présentent, au choix, un rythme 5/5 ou 6/4 (avec hiatus réduit). La solution n'est pas évidente; Guessard et Michelant proposent Lez l'eve del Ton, en[mi] la praerie qui demande de supposer une forme monosyllabique d'eve qui est encore nécessaire au v. 671
  • 14. cette variante anglo-normande, qui viendrait fausser la rime, semble se retrouver également dans et WOt (lletyeu) et NOt (matast), mais une traduction de disner par l'un ou l'autre synonyme de manger est toujours possible.
  • 15. la leçon de M et A est évidemment supérieure. Dans B, on peut imaginer une erreur en deux temps: perte syllabique par passage synonymique de li niés Charle à Rollant, et, rattrapage maladroit de la syllabe manquante par l'ajout de dunc dans le deuxième hémistiche. WOt NOt partagent la leçon de B, mais on ne peut rien déduire d'un synonymisme de ce type.
  • 16. l'écriture agglutinée de ces deux mots nous fait nous demander si le copiste ne l'a pas pris pour le nom de Nemes.
  • 17. par l'omission de ce vers, B s'oppose à M et A, ainsi qu'à WOt; la traduction de ce vers est en revanche absente de NOt, qui présente le même enchaînement que B
  • 18. Lettrine manquante sans espace réservé: le changement de laisse n'est pas matérialisé dans B.