Otinel

Geste

Otinel: Transcription du témoin B (ms de Cologny-Genève) de la Chanson d'Otinel , éd. par Jean-Baptiste Camps, , Cologny Bodmer Cod. Bodmer 168 B Waldef Gui de Warewic Otinel Angleterre (Yorkshire?) Deuxième moitié ou dernier tiers du XIIIe

  1. fForz esſt e fiıersſ e hardδemeñt a graͣnt,
  2. mMort a miıl hum̃mesſ dδe sſ'esſpee treͤnchañt ..
  3. lLiı quaͣrt clarel a la chiıere riı̈ant,
  4. nN'a tant bel hum̃me tant cun sſoleiıl resſpleñt .;
  5. nNe trevue nul quiͥ jıusſte liı dδemant
  6. nN'iıert sſiı hardδiı́,sſiı a colp liı atent,
  7. que nel occiıe uv abate sſanglent .
  8. par le champ vuont,dδesſtriıersſ aleiısſsſant,
  9. fForment manacent oliıvuer͛ e rRollant
  10. e jıurent dδeu,sſ'iıl poent viıvuere tant
  11. k'en dδuce france peusſsſent1 mener lur geñt,
  12. jJa charlemaiıne n'avuer͛a versſ eusſ guarant,
  13. dDesſ dδuze piıersſ fruñt tresſtut lur talent .
  14. ço dδiıt clarel a la chiıere riı̈ant :
  15. [ col. 215b ]
  16. en manacer ne guaiıne l'um niı̈́ent .
  17. jJ'2 aiı oiı̈ grantmeñt preiısſer rRollant3
  18. nN'at plusſ prodδum̃me dδeciı k'en oriı̈ant ;
  19. envuersſ sſ'esſpee n'at hum̃me guarant .
  20. mMeiısſ mesſ dδeusſ priı,mMahun e ter͛vuagant,
  21. k'4 uncore eiıe dδe liı asſsſaiıemeñt
  22. k'un colp liı dδuiı́nsſe dδe m'esſpee treñchañt
  23. aAmuñt le chiıef sſur le healme luiısſant :
  24. mMult par iıert dδur sſiı dδesſk'asſ dδenz nel fent .
  25. kar jıo aiı graͣnt dδreiıt sſiı nel aiım dδe niı̈ent
  26. kar iıl m'occiısſt sSamsſoiıniıe dδe muntbbrañt,
  27. sSiıre panpelume5 ,a un turneiı́ement6
  28. iJl fu miı́sſ freresſ,sſiı aiı le quoͦr dδolant,
  29. mMurraiı dδe dδoel sſiı muñ frere ne vuenc .
  30. fFranceiısſ chevuaceñt tut celeement7
  31. dDelez un boiısſ quiͥ adδ8 a nun foresſtent ;
  32. lLa noiısſe entendδeñt,sſiı aresſtuñt a iıtant .
  33. lLiı dδuc rRollant lesſ vueiıt pre͛miı́erement :
  34. sSeiıñgnursſ,faiıt iıl,ore esſtaiıt gentemeñt .
  35. veez paensſ sſur la roche quiͥ pent,
  36. nNe sſunt ke quaͣtre par le men esſciı̈ent ;
  37. biıen iı poüm jıusſter sſeürement,
  38. lLa mer͛ciı dδeu lireisomniõıpotent .
  39. e ciıl resſpuneñt :tut a vuosſtre talent
  40. lLesſ hansſtesſ mettent sſur lesſ feutresſ dδevuañt,
  41. versſ lesſ paiıensſ sſe vuont esſperunant .
  42. cClarel reguardδe vuersſ levuant9
  43. e vueiıt lesſ cuntesſ brochiıer mut fiıeremeñt,
  44. sSesſ compaiıñgnuñsſ apele iıgnelement :
  45. sSeiıngnursſ,faiıt iıl,aiıez graͣnt hardδemeñt .
  46. treiısſ chevualersſ vueiı dδe dδeça puiı́nant .
  47. aAlez encuntre .,sachez qͥu'il vuont querrañt10
  48. e iıl leiısſsſent curre sſanz nul retenemeñt .
  49. nN'iı out plusſ dδiıt ne dδemandδé niı́̈ent
  50. qQuiͥl'sſuñt,dδuñt viıeneñt ne qͥu'il vuoñt querrant,
  51. mMeiısſ dδe lur lancesſ fiıereñt dδurement .
  52. aAsſcanardδ fiıert sſur l'esſcu rRollant,
  53. dDesſuz la bucle le dδepiıece e fent :
  54. fFort esſt la bruiı́ne ne dδepiıece niı̈ent ;
  55. fFrusſsſe la lance en sſuñ le fer dδevuant .
  56. lLiı quoͦnsſ le fiıert tant asſcemeemeñt
  57. k'esſcu ne halberc ne liı vualt11 niı́̈ent :
  58. [ fol. 215v ] [ col. 215c ]
  59. lLe piız liı trenche,le curaiılliıe liı fent,
  60. mMort l'abatiı dδel bon dδesſtriıer curant .
  61. puiı́sſ li a dδiıt rRollañt12 en riı̈ant :
  62. fFiız a putaiın,trovué avuez rRollant
  63. k'13 aliıez ore sſiı forment manaçant .
  1. cCursſable jıusſte a ogiıer le curteiısſ,
  2. gGent colp liı dδone sſur sſun esſcu dδe peiısſ .,
  3. uvltre l'en pasſsſe l'ensſeiıniı́e14 dδe ciıcleiısſ
  4. dDel halberc trenche maiıllesſ bien15 treñte treiısſ ;
  5. lLez le cosſté liı met le fer galeiısſ
  6. enpeiınt le biıen mesſ ne liı vualt un peiısſ .
  7. oOgiıer le fiıert en l'esſcu cle maneiısſ16 ,
  8. par miı lesſ armesſ liı met le fer galeiısſ ;
  9. nNe liı vualt miı́e le bon halberc un peiısſ :
  10. el corsſ liı met le penuñ a orfreiısſ .
  11. mMort le tresſturne dδel dδesſtriıer esſpaneiısſ .,
  12. el repaiırer liı dδiıt dδousſ moz curteiısſ :
  13. fFiız a putaiın,ço17 esſt ogiıer le dδaneiısſ,
  14. pur telsſ colpsſ feiıre m'aiıme charle liı reiısſ ..
  1. oOlLiı́vuer jıusſte al reiı́ dδe niı́niı́vueñt
  2. aA balsſamiı quiͥ at graͣnt hardδement .
  3. sSur sſun esſcu uv out un liı̈un peiıñt
  4. mMesſ oliıvuer͛ le fiıert sſiı dδreiıtement
  5. sSur la rueele18 que par miı le fent,
  6. lLa vuiıelle bruiıniıe niı́ liı vualt niı́̈ent19 ,
  7. lL'ensſeniı́e met tut dδreiıt el corsſ dδevuant .
  8. mMort l'abatiı dδel dδesſtriıer sſanglent,
  9. puiısſ liı a dδiıt :al mal fé te comant !
  10. aAl turn k'iıl feiıt sſiı vuiı́nt clarel puiı́nañt ;
  11. ciıl en prendδra dδel paiıen vuengemeñt
  12. sSiı oliıvuer͛ a iıcesſt colp l'atent .
  13. mMeiısſ liı niı́ésſ charle liı travuersſe dδevuañt :
  14. clarel le fiıert sſur l'esſcu dδevuant,
  15. lLa bone bruiı́niı́e liı fu dδe mort garañt .
  16. lLiı bon dδesſtriıer liıevue lesſ piıez avuant ;
  17. lLe dδesſtrer recule,sſiıl vueiıt cunsſiı́vuant
  18. k'en un muñt chiıet le dδesſtrer rRollañt .
  19. en halt sſ'esſcriıe,sſ'ensſeiı́ne naiı́mant20 ,
  20. versſ la ciıté sſ'eñ vuolt aler fuiı́ant,
  21. mMesſ liı dδaneiısſ liı esſt alé dδevuant .
  22. gGraͣnt colp liı dδune dδe l esſpee trenchant
  23. en miı le piız sſur cel halberc luiı́sſant ;
  24. [ col. 215d ]
  25. lLa bone bruiı́niı́e ne falsſe ne n'esſtent .
  26. dDelez un muñt l'abat dδel auferant .

  • 1. si l'on suppose un imparfait du subj., comme la graphie l'indiquerait, le vers devient hypermétrique
  • 2. lire jo.
  • 3. Ce vers est faux, tant dans B que dans M , même si dans B il est aisé de le corriger. Il semblerait que, des deux côtés, une solution ait été recherchée à un vers problématique dans la source. Il pourrait s'agir d'une erreur commune à BM. A, qui présente la variante équipollente parler pour presir, permet de rétablir la seconde moitié du vers en restituant le duc.
  • 4. lire ke
  • 5.
    panpelume a peut-être été pris pour un nom de personne, ce qui a pu renforcer une confusion paléographique assez aisée à faire entre suz et sire. De cela, on pourra déduire que l'ancêtre de B ne devait pas avoir la leçon fautive desuz.
  • 6. lire turneiement
  • 7. la même erreur cause une hypométrie dans BM
  • 8. il nous semble plutôt devoir lire dδ que t.
  • 9. les leçons de BM sont toutes deux fautives. On pourrait proposer une correction du second hémistiche sous la forme contre soleil levant. Cette expression se rencontre dans Turpin1M et Turpin1A.
  • 10. cette omission de B, s'oppose au maintien du vers dans MWOt , et à sa reformulation dans NOt, qui laisse néanmoins une place à la substance de ce vers: ek sé fara 3 menn (Frankismenn A ; riddara B, b) í móti oss, (horfum við þeim röskliga tilf. b) ok er þat rétt at 3 fari í nióti þeim at vita hvers þeir leita., je vois trois hommes (Francs, A; chevaliers, B, b) venir à notre rencontre, (faisons leur face bravement, b.), et il convient que trois d'entre nous aillent à leur rencontre pour savoir ce qu'ils cherchent.
  • 11. il s'agit de la première occurrence, sous cette forme, de cette formule causant l'hypométrie d'un second hémistiche dans BM (voir aussi BM 781, à l'identique; 814, mes ne…) et il s'agit peut-être d'un trait du diasystème de leur ancêtre commun. On pourrait rectifier, comme le suggère aussi Langlois, ne lui valut (cf. Aiol2N, et, sous la forme ne lui valut un gant, MonGuill1C2, MortAymC, MonRaincB, ou un paile, CourLouisLe), et, en supposant l'élision n'haberc, obtenir un vers juste; notons que l'on peut aussi faire l'hypothèse que le vers se terminait dans certains témoins par la mention d'un objet de peu de valeur, et WOt a d'ailleurs na e holl aruev vn arllegen. (ne valait plus pour lui le prix d'une gousse d'ail.), mais il s'agit peut-être d'une réfection dans son ancêtre visant à compenser la même hypométrie.
  • 12. on semblerait avoir ici une erreur commune à BM, et on peut s'interroger sur la nécessité de rétablir li niés Charle; un synonymisme de ce type est attesté au v. B 683
  • 13. lire ki
  • 14. un accent sur le dernier jambage incite à cette lecture.
  • 15. Langlois (« Deux fragments…», p. 443) propose de lire mailles bien trente treis
  • 16. cette erreur, issue d'une confusion paléographique, suppose un modèle qui faisait usage du d droit plutôt que du d oncial. Ce n'est pas la seule de ce type (cf. B 1200).
  • 17. lire c'
  • 18. l'exponctuation pourrait-être aussi une tache.
  • 19. voir la note de B 756
  • 20. il existe également dans ce ms. une incertitude sur l'enseigne de Clarel; il semblerait néanmoins y avoir un accent sur le jambage suivant le a, même si le ductus est plus proche de celui d'un u.