Aspremont

Geste

Aspremont: Transcription du fragment de Mende sous la direction de Jean-Baptiste Camps transcription et encodage XML Elena Albarran Fernandez , France Paris Bibliothèque Nationale de France Département des manuscrits Nouvelles acquisitions françaises 5094-II France Mende Département de la Lozère Archives départementales G 236 Chanson d'Otinel Chanson d'Aspremont fol. 8 Chanson d'Aspremont P4 Main principale de la copie de l'Aspremont de P4 Main des corrections interlinéaires et marginales (chef d'atelier?) relié au sein d'un recueil de fragments contemporains Angleterre fin du XIIe ou début du XIIIe siècle Fac-similé en ligne sur Gallica: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000371s/f21.image.r=5094.langFR.zoom.

  1. tu n'aɑsſ paɑsſ gent pur laɑ ter͛re guuardδer grevuer
  2. taɑnt te querum̃ que te porum trovuer
  3. ne te gaɑrraɑ boiı́sſ ne ter͛re ne ne mer
  4. se ne poesſ cume autre oiısſel vuoler .
  5. oOr ten1 cesſt briıf sſiı faɑiı dedenz garder
  6. siı tu ne cresſ co que tu m'oz cunter
  7. siı me faɑiıtesſ sſiı́ vuiı́lment demener
  8. kum laɑrun kiı esſt entre trez puntpriısſ d'em̃bler .
  9. siı co n'esſ veiı́r que tu m'oz ciı de jıuger2 .
  10. apres le bref te voderaɑiıe jıe musſtrer
  11. ço que miı sſiıresſ m'osſad com̃maɑnder
  12. sur uvn maɑntel aɑdδ faɑiıt le briıf jı́uter
  13. lLiı reiısſ le baɑiılle aɑl bon aɑbesſ fromer .
  14. [ fol. 8v ] [ col. d ]
  15. cCiıl fraiınz laɑ ciıre sſiı comence aɑ pensſer3
  16. lLaiısſche le deiıt sſiı lesſt le briıf aɑler .
  17. turpiınsſ de reiınsſ le vueiıt sſuz lever
  18. empereur vuosſ faɑiıtesſ aɑ blaɑmer
  19. kiı a telsſ4 hum̃mesſ faɑiıtesſ vuosſ briıesſ liıvurer .
  20. jJu vuiı jıaɑdiısſ quaɑnt iıl ert baɑcheler
  21. e caɑsſcun jıur ert aɑl vuiı́n en sſun celiı́r
  22. mMot liı oiı̈ praɑmetre e poiı doner .
  23. saɑciıez que co luiı faɑiı́t lesſ oiıliı́z lermer
  24. oOr quiıd iıl sſesſ tresſorsſ enfundrer
  25. qQue luiı esſtuce e paɑrtiı́r e doner .
  26. alez dδaɑnz aɑbesſ lesſ maɑtiınesſ chaɑnter .
  27. mMelz leiı̈sſiıez lutiıez laɑ vuiı́e sſaɑiınt homer
  28. mMesſ jıo liırraɑiı qu'en sſaɑvueraiı deviısſer .
  1. al bon aɑbé n'en out que cureciı́r
  2. dDe sſeiı rescourRe5 fu sſaɑgesſ e maɑniıer
  3. ne truuiısſsſez miıelz sſe sſusſt aɑiıdiı́r
  4. siıre aɑrcevuesſche ne vuosſ dδeiı́t ennuiı́r .
  5. kiı meiı vuodert6 e vuosſ par dδreͤiıt jıugiı́er
  6. iJl nusſ fer͛reiıt lesſ menbresſ tusſ trenchiı́er .
  7. qQuaɑnt nusſ avuum le reiı aɑ consſeiılliı́r
  8. ne sſe pensſt priı́nce quiı terre aɑdδ aɑ baɑlliı́r
  9. qQue de sſun clerc faɑce sſun consſeiıliır
  10. mMaɑiısſ le faɑce de sſun bon chevaɑliı́r .
  11. kiı aɑ buiısun7 liı puiısſsſe aɑvuer mesſter
  12. e por8 sſun corsſ le sſun vuiıolle liı esſgangiıer .
  13. qQaɑnt l'empereur les ot de motz teñciı́r
  14. tresſtute sſaɑ iıre luiı fuñt aɑsſuaɑger .
  15. lLeiısſsſez daɑnz aɑbesſ paɑrler le mesſsſaɑgiı́r .
  1. lLiı aɑrcevuesſche sſe drece en esſtaɑnt
  2. siı aɑdδ paɑrlé haɑutement en oaɑ́nt
  3. oOez sſeiı́nur co que mande agulaɑnt9 .
  4. iıl sſunt treiı́sſ terresſ iıl en aɑdδ laɑ plus graɑnt .
  5. dδe sſa caɑlaɑbre que ço ben10 esſt caɑ avaɑnt
  6. n'iı aɑd remé́sſ fem̃me ne enfaɑnt .
  7. bBaɑlaɑm jı́ure maɑhum e tervuaɑgaɑnt
  8. pPur co luiı vusſ faɑiıt kaɑrlesſ cesſt maɑtaɑlaɑnt
  9. pur sſul iıtaɑnt que esſ en deu creaɑnt .
  10. cCo vuosſtre col n esſtendδésſ sſos11 sſen braͣndδ
  11. e de sſaɑ leiı́ n'esſtesſ recuniısſaɑnt
  12. pur vuosſtre vuiıe ne doreiı ge un besſaɑnt
  13. dDiıent fraɑnceiısſ binbñ paɑrole baɑlaɑnt
  14. e biıen manace e dδe buche e de guuañt .
  1. oOez sſeiıgnursſ unchore vuus aɑiı 12 aɑ dδiıre
  2. reiısſ aɑgGulaɑnt vuiı́nt ot mutml̃t graɑnt iıre .
  3. cCriısſtiıenté vuolt aɑ esſtrusſ desſtruiıre
  4. oOt sſesſ deusſ meiınsſ vuosſ vuoderaɑt iıl ociı́er13 .
  5. elmunt sſun fiı́z fer͛rat aɑ rome sſiı́re .
  6. dDesſ sſaɑraɑraɑciınsſ aɑt o lLuiı tele enpiıre
  7. n'aɑt hum̃me aɑl munde que sſeiı́t co sſeüsſt14 desſcriͥvure
  8. pPur ço que iıl eüsſt reçeü baɑtesſmetiırre15
  9. pPur nule jı́oiı́e en usſt taɑlenz de riı́re
  10. kaɑr sſiı tel osſt vuersſ Crestiensſ sſe vuiı́re
  11. oOnquesſ ne fu plus dolerusſ maɑrtiıre
  1. oOez sſeiıngnursſ dδunt aɑgGulaɑnt teñçone
  2. criısſtiı́enté desſtruiı́t e dδepersſone
  3. elmunt sſun fiı́z vuolt coroner aɑ rome
  4. a vuosſ meiımesſ aɑbaɑteraɑ laɑ corune .
  5. [ col. e ]
  1. Turpiınsſ paɑrole mesſ n'a talent que riı́e
  2. rReiı́sſ aɑgulaɑnt vuiıent ot sſaɑ baɑruniı́e
  3. pPaɑr sſet feiı́z .c .m .conduiıt en sſaɑ baɑiılliıe .
  4. pPaɑr haɑute mer viıent ot mutml̃t graɑnt naɑviı́e .
  5. rReiısſ troiı̈ensſ sſun eiınzne fiı́z les guiıe .
  6. taɑnt iı aɑt gent n'iı aɑ nul16 quiı ver en diı́e .
  7. aiınz que vuiıngez aɑsſ plenz de luñbaɑrdiıe
  8. ne que vueez verzaɑiılsſ ne iıvoriıe17
  9. Dever͛rsſ lLaɑ u lLaɑ ter͛re ert sſaɑsſiı́e18
  10. Crestixp̃ıenté en ert siı maɑl baɑiılliı́e
  11. n'iı aɑvuraɑ hum̃me kiı ne perde laɑ vuiı́e
  12. e vuosſ meiımesſ kiısſ aɑvuez en baɑlliıe
  13. kiı consſentésſ cesſte novueleriı́e
  14. mMetez le col sſuz l'esſpee forbiı́é .
  15. e sſ'iıl taɑnt ne faɑiı́t que'iıl ne vuosſ occiı́e
  16. vosſ ne fer͛rez jıaɑmesſ chevaɑleriı́e .
  17. eñ aɑutre ter͛re aɑvuerez uvne baɑiılliıe
  18. ke vuosſ vuaɑudraɑt uvne sſenechaɑusſiıe .
  19. a iıcesſt priısſun mot19 esſt laɑ chaɑrtre fiıniı́e .
  1. cCo diıt baɑlaɑm enten enpereuv̈r
  2. qQue diıraɑiı ge aɑgGulaɑnt mun sſeiınur
  3. dDe teiı cum̃baɑtre odδ luiı n'aɑt nul retur
  4. pPlusſ que del aɑne e del muiıer osſtur .
  5. cCent miıle sſunt nostrenrẽ com̃menceür
  6. e jıo en deiı esſtre le premiıer fereür
  7. jJo l aɑiı en fiıu sſiı urent miı aɑnceür
  8. sur un chevuaɑl sſiı blaɑnc cum̃ flur
  9. fFaɑuvue ne griısſ eiı́nz esſt de une colur
  10. niıent menur de aɑutre eiı́nz est un poiı grenur .

  • 1. Un pli sur le parchemin rend délicate la lecture de ce mot. Nous retenons la lecture de Langlois.
  • 2. la lecture deviser proposée par Langlois parait probable, mais une lettre parait avoir été repassée, et on pourrait également lire dejuger.
  • 3. Ce vers, et les suivants, sont presque impossibles à lire. Langlois en propose une restitution partielle.
  • 4. Langlois a retenu la lecture tes. On peut se demander si un l n'a pas été suscrit.
  • 5. Langlois propose la lecture rescoure, qui concorde avec la tradition, mais le mot est difficile à lire et a été corrigé. On lirait resoure, avec o au dessus de la ligne, mais le s plongeant est peut-etre un c repassé, et le r final est peut-etre surimposé sur une autre lettre.
  • 6. on attendrait plutot vodret.
  • 7. Langlois a retenu la lecture brugun, mais il faut peut-etre lire un s long (voir aussi supra, deviser/dejuger). Une lecture buigun reste envisageable en anglo-normand (?).
  • 8. un signe de renvoi figure à cet endroit, et il semblerait qu'un ajout se situe en fin de ligne, qui reste de lecture très délicate, mais qu'on pourrait lire
  • 9. nous adoptons la lecture de Langlois.
  • 10. nous adoptons la lecture de Langlois de cet addition.
  • 11. nous adoptons la lecture de Langlois.
  • 12. nous suivons la lecture de Langlois.
  • 13. l'exponctuation n'est pas certaine, ni la présence ou non d'un e à la finale.
  • 14. nous adoptons, pour le deuxième mot de l'ajout, la lecture de Langlois.
  • 15. il semblerait que le copiste ait commencé à copier batesme(rie?), leçon que l'on retrouve dans la copie d'Otinel de ce meme manuscrit, avant de se corriger.
  • 16. L'hypermétrie apparente de ce vers se résout si on considère la segmentation du scribe, qui agglutine 'n'i a', laissant supposer une prononciation monosyllabique /nya/.
  • 17. Comp. ces vers avec Otinel.
  • 18. Langlois propose la lecture sasie, mais une lecture salie ne serait pas impossible. On peut de toute façon supposer une confusion paléographique (cf. la leçon essilie présente dans la tradition).
  • 19. cette erreur plutot amusante vient-elle de l'attraction d'un faux-sens sur chartre?