Floovant
Geste
Floovant:
Numérisation de l'édition de Guessard de
1858
Anonyme
, éd. par
François
Guessard
,
Henri
Michelant
,
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Lucence Ing
,
Floovant:
Chanson de geste
, éd. par
Henri
Michelant
,
Françoise
Guessard
,
P. Jannet
Paris
1858
F. Vieweg
Paris
1859
Puis ai pris le chevaul por les resnes d' ' or fim ; Por l' ' estrié i montai, si ai le suen guerpi, Puis s' ' en tornent arieres noz Frans par . I . lariz, S' ' amoinent les chevaus que il orent conquis . « Barons, dit Floovans, gant eschec avons pris ; « Se poïens ansanble à Baufort venir vis, « Ja ne s' ' en vanteroient Persant ne Sarazin, « Que por lor bons chevaus laisonz les i les1 noz retiz . » Vers la forès acoilent tot lor plenier chemi, Et l' ' amiraus remés coroçous et marriz, S' ' atant ses conpaignons qui vienent après lui, Et li ont amené . I . bon chevaul de pris : Lors broiche son chevaul des esperons marsiz, A haute voiz escrie : « Chevauchiez, Sarazins . » Don font soner ces grailes et ces tabous bondir . Après François chevauchent cele gant de puet lin, Et l' ' amiraus en jure Maon et Apolin : « Ja ne lairai François ses aurai morz et pris, « Ou seront desconfiz et detraiz à ronçins, « Se je ne rai ma file, Maugalie au fier vis, « Et les François ocis et an ma prison mis . » LI amiraus an jure Mahon et Tavergan Que ne lairai François en ces secle viant De ci que les aurai morz et voicuz en chanp ; Ne les guerrai chatiaus ne cité, tant soit granz . Mas, se Dex plait dou ciel, je cuit que il en ment : Ancor ancui aurai gant secours Floovanz . Eschargaitier estoit li riches rois Florant ; O lui ot . XV . mile de chevaliers vailanz, Enboichiez les avoit en . I . petit pendant Qui tot ert ere2 plains de brenches et espès durement . Il regardent avaul parmi . I . desrubant, Voient venir la rote des Tuers et des Persans, [ fol. 0402 ] . XIIII . chevaliers ou premier chié devant, Richier et la pucelle qui venoient devant, Et tut li . XII . contes, et li prouz Floovant, Qui Monjoie venoient fierement escriant . . I . hons estoit montez sor . I . chaine mout grant, Qui fors estoit dou bois où ert li rois Floranz . Flores l' ' i fit monter por espier paiens, Se venir les voioit voit de nule par corant, Qu' ' à Floram lou venit noncier delivremant . Quant il vit nos François venir delivremant, Persans et Sarazins qui après vont broichant, De l' ' arbre est desçanduz tot et inelement, Venuz est à l' ' agait, quanqu' ' il pout acorant . A haute voiz escrie : « Biau sire rois Floranz, « Adobez vos mou tot, et vos et vostre gant : « Je voi ici venir Sarazins et Persanz . « . XIIII . chevalier vienent devant broichant, « Sarazins les anchaucent, formant vienent broichant, « Et escrient Monjoie, l' ' anseigne Floovant, « Le soudoier de France que perdites l' ' autre an . - E Dex ! bau sire, aïe ! ce dit li rois Floranz, « Ancor aurons nos hui . I . eschec bel et gant ; « Rois Cloovis de France n' ' ot onques si vailant . « Adobez vos mou tot, franc chevalier vailanz ; « Je voi ici venir Sarazins et Persanz . « Tote l' ' une moitié de nostre bone gant « S' ' en voit tot cest lariz avaul esperonant, « Si que n' ' en saichent jai Sarazins et Persanz « Deci que desor auz soïmen nos feranz, « Si les acoilons bien à nos espiez troinchanz . « Oï l' ' ai sovant dire, dois l' ' acienous tant3 , « Que gant qui sont sorprise ne vailent mie . I . gam . « Varsauz, moult les ferez as espées trainchanz, « Si que au bien ferir les façons recréanz » [ fol. 0403 ] Et cil li respondirent : « Sire, à vostre commam . » Trestote la mitié de cele gent vailant S' ' an vont tot ce lariz formant esperonant, Li autre si remaindrent enz ou bois verdéant . Deci à lor esgai est venuz Floovanz, Après aus si enbatent la gant à l' ' amiram ; Onques n' ' en sorent mot Arabi ne Persamz . Quant Florent voit Richier et le prouz Floovant, Bien les ai quenéuz li rois de metenant, Et Floovanz bien lui tantot de meintenant . Quant Floovanz le voit, ariés vai reculant, Merci li ai crié por Deu omnipotant : « Tu fiz sont andu mor, n' ' en celerai néant ; « Je ann oocis l' ' un à m' ' espée trenchant, « Et Richiers ocist l' ' autre, qui tant par est vailanz . « Por amours Damedeu, fai moi pordonement, « Ou ce se son4 non, bau sire, ne me baisiez néant . - Bau sire Dex, aïe ! ce dit li rois Floram, « Ja estoient il pire que ne sont chiens puanz ; « Je le te pordoins bien, frans chevalier vailanz . » Lors outent les vantailes des auberz jaseranz , Et si s' ' entrebaisierent, à grant joie plorant : Mar acointerent onques Persan l' ' acordement . Lor trestournerent tut contravaul . I . pendant, Si corurent corentenvers Sarazins et Persanz . Se ores ne se voinge Richiers et Floovanz Des Sarazins felons qui les ont grivez tant, Morz et pris saront tut, n' ' aront de mort garant ; Car tant i vint illuc de la gant mescréant Plus de . C . mile sont à bons chevaus coranz, Que tote en vai la terre et li bois fremiant . Et noz François s' ' an vont vers aus esperonant, Granz cous se vont doner des espées trainchanz, 1 . Que por lor bons chevaus laisonz les noz retiz. Leçon du manuscrit, qui fausse le vers : Laisonz i les
noz retiz.2 . Qui tot ert plains de brenches. Nous
corrigeons le manuscrit, qui donne ere.3 . Dois l'acienous tant, pour dès l'an cianor tans, dès l'ancien temps.4 . Ou ce [se] non, bau sire. Leçon du
manuscrit : ou ceson non, qui nous paroît inexplicable.
C'est le mot non, sans doute, qui a causé l'erreur du
copiste et lui a fait écrire son pour se que nous pro posons.
Voici le sens, selon nous : « Au nom de Dieu,
pardonnez-moi, ou sinon, ne me baisez point. » (Ou se
ce non, ou sinon ce, ou sans cela.)
urn:cts:froLit:geste.jns8361.ed_FloovG
Citer cet extrait:
Floovant:
Numérisation de l'édition de Guessard de
1858
Anonyme
, éd. par
François
Guessard
,
Henri
Michelant
,
sous la direction de
Jean-Baptiste Camps
édition numérique
Lucence Ing
, dans
Geste: un corpus de chansons de geste , dir. Jean-Baptiste Camps, avec la collab. d'Elena Albarran, Alice Cochet & Lucence Ing, Paris, 2016-…, CC BY-SA, URN: urn:cts:froLit:geste.jns8361.ed_FloovG, en ligne:
http://localhost:5002/geste/text/urn:cts:froLit:geste.jns8361.ed_FloovG/passage/1901-2000