Des trois ambassadeurs à Puisieux
. — Pfainigen1
1. Transfert de l'assemblée des princes unis à Ulm; choix de Bernard comme interprète
Original
- l-3-A . BnF, fr. 15930: fol. 172-173.
Copies XVII e siècle
- l-3-B . BnF, fr. 3972: fol. 42r-43r.
- l-3-C . BnF, NAF 7064: fol. 48v-49v.
- l-3-D . BnF, Dupuy 205: fol. fol. 27r-v.
- l-3-E . BnF, fr. 23560: fol. 48r-v.
- l-3-F . BnF, fr. 23561: p. 92-93.
- l-3-G . BnF, fr. 7097: fol. 65r-66r.
Edition
- l-3-a . Ambassade extraordinaire de messieurs les duc d'Angoulesme, comte de Béthune et de Preaux Chasteau-neuf: envoyez par le roy Louis XIII vers l'empereur Ferdinand II et les princes et potentats d'Allemagne, en l'année M.DC.XX, Henri de Béthune [éditeur] [Paris, F. Preuveray], 1667: p. 74.
Monsieur
[1.] Depuis la depesche que nous vous fismes de Luneville nous avons receu une lettre de vous du 18a 13 F ; 12 a e par le laquais du sieur de Sainte Catherine à Falsebourg auquel nous avons escrit conformement à vostre intention. Vous verrez comme nous avons veu l’archiduc Leopold, passé à Strasbourg, et le changement de l'assemblée de Heylbron transferé à Ulme par la lettre que nous escrivons au roy, dans laquelle toutb toutes choses a estant deduit2 fort particulierement nous ne vous ferons plus ample discours par cellecy si ce n'estc nous ne vous en ferons plus ample discours par cellecy si ce n'est B C D E F G ; nous nous abstiendrons de vous en faire une plus ample relation; nous adjousterons seulement a que nous avons jugé à propos de nous servir du sieur Bernard pour interprete, lequel nous a esté recommandé par messieurs de Vic et Miron, car encore qued et bien que a ledit Bernard soit de la religion pretendue refformée, toutesfois il nous serte ne laisse pas de nous servir a pour respondre à tant def toutes a harangues qui nous sont faites par ceux que les princes envoyent au devant de nous pour nous bien venirg bienveigner G ; complimenter à nostre arrivée a 3 en leurs terres sans qu'il soit appellé en d’autres affaires plus particulieresh de plus grande consequence a , croiants qu'apres Ulmei dans la pensée que nous avons qu'apres l'assemblée finie à Ulme a nous nous pourrons passer de luy joint que lorsj B C D E F G a Omis nous esperonsk estimons B C D E F G a avoir le sieur de Sainte Catherine. Au reste les lieues de ce pais sont tellesl si grandes a que pour conserver nos equipages il est besoin qu’apres quatre journées de travail nous sejournionsm ill nous faut necessairement après quatre journées de marche sejourner a un jour; aussy que ces princes nous tesmoignent vouloir demeurern conferer a ensemble deux jours à l'advanceo advantage B dep devant a nostre arrivée.
Vous priant de nous donner de vos nouvelles le plus souvent
qu'il vous sera possible à quoy nous vous convironsq conjurons D E F G ; convions a par nostre exemple en vous donnant à toutes occasions part
des nostres avec asseurance de demeurerr d'estre toujours parfaitement a
Monsieur
Depuis la presente escrite le gentilhomme que nous avions envoyé à Heylbron s pour y a donner advis de nostre arrivée et t y B C D E F demander logement nous a rapporté que le duc de Baviere ayant logé quelques troupesu les ordres que le duc de Baviere avoit donné à quelques troupes de loger a en un village qui luy appartient en propre etv mais a qui neantmoings releve du duc de Wirtemberg a servy de pretexte pour le changement du lieu de l'assemblée des princes unis
Vos bien humbles serviteursw Vos plus affectionnez à vous faire servir. C D E F